ويكيبيديا

    "tous les haïtiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الهايتيين
        
    • لجميع الهايتيين
        
    • جميع أبناء هايتي
        
    • جميع مواطني هايتي
        
    • جميع سكان هايتي
        
    • جميع السكان في هايتي
        
    • شعب هايتي
        
    Parallèlement, nous examinons comment le Canada peut aider Haïti à entreprendre les réformes dont le pays a besoin pour avoir un système judiciaire au service de tous les Haïtiens. UN وفي الوقت نفسه، نبحث عن سبل لمساعدة هايتي في تنفيذ الاصلاحات التي تحتاج اليها من أجل أن يعمل النظام القضائي لصالح جميع الهايتيين.
    Je sais que le chemin à parcourir est long et je tiens à assurer à tous les Haïtiens que l'ONU est fermement résolue à les aider. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    Il a lancé un appel à tous les Haïtiens pour qu'ils ne se laissent pas entraîner dans un cercle vicieux de revanche et de violence et pour qu'ils poursuivent la voie de la concertation, de la réconciliation et de la paix. UN وناشد جميع الهايتيين عدم الانجرار إلى حلقة مفرغة من الانتقام والعنف، والسير على درب الحوار والمصالحة والسلام.
    L'absence d'un système judiciaire efficace demeure le principal obstacle à la protection effective des droits fondamentaux de tous les Haïtiens. UN ويظل عدم وجود نظام قضائي يؤدي عمله بصورة ملائمة أهم العقبات التي تحول دون حماية حقوق اﻹنسان لجميع الهايتيين حماية فعالة.
    La professionnalisation d'une armée de 1 500 hommes et la création d'une police séparée de l'armée s'inscrivent dans ce processus de paix : «Paix à protéger, paix à garantir.» Et ceci pour le bonheur de toutes les Haïtiennes et de tous les Haïtiens. UN وتدريب جيش قوي قوامه ٥٠٠ ١ جندي، وإنشاء قوة شرطة مستقلة عن الجيش، أمر يندرج في عملية السلام. والسلام لا بد من حمايته وضمانه من أجل سعادة جميع أبناء هايتي رجالا ونساء.
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les Haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    La mission a considéré qu'il était nécessaire d'aider à mettre la Police nationale haïtienne rapidement en mesure de garantir la sûreté et la sécurité de tous les Haïtiens. UN وكان رأي البعثة أن من الضروري تمكين الشرطة على وجـه السرعة حتى تستطيـع كفالة سلامـة وأمن جميع السكان في هايتي.
    Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les Haïtiens à renoncer à toute forme de violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    Cet engagement ne peut porter de fruits que dans un climat de réconciliation et de compromis, et je lance un appel à tous les Haïtiens pour qu'ils oeuvrent dans ce sens. UN ولا يمكن لهذا الالتزام أن يثمر إلا في جو من المصالحة والتسويات المقبولة، وإنني أناشد جميع الهايتيين على العمل من أجل تحقيق هذه الغاية.
    La sécurité est l'affaire de tous les Haïtiens et la Police nationale haïtienne ne peut fonctionner efficacement que si elle bénéficie de l'appui sans réserve du Gouvernement et de l'ensemble de la population. UN وتقع المسؤولية عن الأمن على عاتق جميع الهايتيين والشرطة الوطنية الهايتية لا يمكنها أن تعمل بفعالية إلا إذا لقيت الدعم التام من الحكومة ومن جميع السكان.
    Elle est persuadée que la réconciliation et la coopération de tous les Haïtiens sont des conditions préalables pour un développement durable du pays et une amélioration du niveau de vie de tous les citoyens. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي المصالحة والتعاون فيما بين جميع الهايتيين متطلبين أساسيين للتنمية المستدامة في هايتي لتحسين مستوى معيشة جميع سكان البلد.
    Se félicitant des progrès enregistrés à ce jour dans le processus politique en Haïti et engageant tous les Haïtiens à continuer d'y participer et à en accepter pacifiquement les résultats, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Se félicitant des progrès enregistrés à ce jour dans le processus politique en Haïti et engageant tous les Haïtiens à continuer d'y participer et à en accepter pacifiquement les résultats, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    S'agissant du statut de la magistrature, il est apparu nécessaire d'élaborer un texte qui puisse assurer l'administration d'une justice impartiale, efficace, compétente et accessible à tous les Haïtiens. UN ٤٤- وفيما يخص النظام اﻷساسي للقضاء، تبين أن من الضروري وضع نص يضمن إقامة عدالة حيادية وفعالة وكفؤة وفي متناول جميع الهايتيين.
    En fait, ces mesures d'épuration passent par des exigences particulières en la matière, liées aux garanties qui doivent être octroyées à tous les Haïtiens sans exception, dans le cadre de la situation encore fragile du système judiciaire haïtien. UN وفي واقع اﻷمر فإن أعمال التطهير نفسها توحي بالحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة في هذا المجال فيما يتصل بالضمانات التي لا بد من توفيرها لجميع الهايتيين دون استثناء، نظرا لحالة النظام القضائي الهايتي التي لا تزال مزعزعة.
    30. Un retrait de l'appui international en ce moment risquerait de compromettre l'objectif visé, qui est de mener à terme la mise en place de la nouvelle police civile et d'assurer à tous les Haïtiens la sécurité qui leur est nécessaire pour oeuvrer au développement et consolider la démocratie. UN ٣٠ - إن سحب الدعم الدولي في هذا الظرف قد يعرض للخطر الهدف الرامي الى إكمال إنشاء الشرطة المدنية الجديدة وكفالة اﻷمن اللازم لجميع الهايتيين للتقدم في مجال التنمية وتعزيز الديمراطية.
    Depuis le retour du Président Aristide, le 15 octobre 1994, des dispositions politiques ont été prises pour assurer la protection et la promotion des droits fondamentaux de tous les Haïtiens. UN وقال إنه منذ عودة الرئيس اريستيد، في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تم اتخاذ إجراءات سياسية لضمان حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية لجميع الهايتيين.
    Ce n'est que par le biais d'un partenariat authentique que la vision d'un nouvel Haïti se réalisera, un nouvel Haïti où les institutions de la société seront au service de tous les Haïtiens, dans l'équité et la justice. UN ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة.
    Ils s'engagent à coopérer pleinement à la réalisation d'une transition pacifique vers une société démocratique, stable et durable, dans laquelle tous les Haïtiens pourront vivre dans un climat de liberté, de justice, de sécurité et de respect des droits de l'homme. " UN وهما يتعهدان بالتعاون التام في مرحلة الانتقال السلمي الى مجتمع ديمقراطي مستقر يستطيع فيه جميع أبناء هايتي أن يعيشوا في مناخ من الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق الانسان " .
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les Haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les Haïtiens à renoncer à toute forme de violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد