ويكيبيديا

    "tous les instruments juridiques internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الصكوك القانونية الدولية
        
    • كل الصكوك القانونية الدولية
        
    • كلّ الصكوك القانونية الدولية
        
    • جميع الصكوك الدولية القانونية
        
    • كافة الصكوك القانونية الدولية
        
    • على جميع الصكوك القانونية
        
    • لجميع الصكوك الدولية
        
    ➣ Le titre préliminaire traite de la définition du blanchiment des capitaux en s'appuyant, de façon très complète, sur tous les instruments juridiques internationaux déjà cités. UN الباب التمهيدي يعالج تعريف غسل الأموال بالاعتماد بشكل كامل على جميع الصكوك القانونية الدولية التي سبق ذكرها.
    La vérification ne saurait s'étendre à toutes les dispositions d'un traité et il n'est pas indispensable de doter tous les instruments juridiques internationaux d'un régime de vérification. UN ولا يمكن التعبير في سياق التحقق عن جميع أحكام المعاهدة كما أنه ليست جميع الصكوك القانونية الدولية تتطلب نظاماً للتحقق.
    Elle a recommandé qu'il soit tenu compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Il a été noté que le plan d'action mondial des Nations Unies pour la prévention et la répression de la traite des personnes et la protection et le soutien des victimes pourrait être une base utile pour harmoniser tous les instruments juridiques internationaux pertinents de lutte contre la traite des personnes. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    16. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à: UN 16- تُحثُّ الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كلّ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي:
    7. Le projet de convention et les projets de protocoles contiennent des dispositions finales, ce qui est habituellement le cas de tous les instruments juridiques internationaux. UN ٧ - يحتوي مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات على أحكام ختامية، مثلما هي العادة في جميع الصكوك القانونية الدولية.
    La troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale offre l'occasion de poursuivre et d'intensifier la campagne mondiale d'information, de sensibilisation et d'éducation, sur tous les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وقال إن العقد الثالث لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري يتيح فرصة لمتابعة وتكثيف الحملة العالمية لﻹعلام والتوعية والتعليم بشأن جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Il invite donc tous les Etats à ratifier d'urgence tous les instruments juridiques internationaux qui concourent à lutter contre lui. UN ويعتبر وفده الارهاب شرا مهما كان شكله؛ وعليه فإنه يناشد الدول التصديق على سبيل الاستعجال على جميع الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى مكافحته.
    Ce texte se conforme à tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux enfants, puisqu'il s'attache principalement à répondre au maximum aux intérêts des enfants, interdit toute discrimination car elle est injuste et assure une protection à tous les enfants du pays sans exception. UN ويتفق هذا القانون مع جميع الصكوك القانونية الدولية بشأن الأطفال، لأنه يعلق أهمية أساسية على منح الحد الأقصى من المزايا للأطفال، ويحظر التمييز غير العادل ويوفر الحماية لجميع الأطفال في البلد.
    La Chine a adhéré à tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive et n'a jamais cessé de renforcer son régime de non-prolifération. UN وانضمت الصين إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل كما دأبت على تعزيز نظام عدم الانتشار الخاص بها.
    Le Gouvernement malien a ratifié tous les instruments juridiques internationaux pertinents et a pris d'importantes dispositions pour veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé à des fins liées au terrorisme. UN وذكر أن حكومته صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخطت خطوات هامة لضمان عدم استخدام إقليمها لأغراض متصلة بالإرهاب.
    C'est pourquoi Cuba, qui a déjà répondu à l'appel du Secrétaire général en exprimant sa volonté de ratifier immédiatement tous les instruments juridiques internationaux relatif au terrorisme, se déclare résolument favorable à l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. UN ولذا فإن كوبا، التي استجابت فعلا للنداء الذي وجهه الأمين العام بأن أعربت عن قرارها التصديق فورا على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، تؤيد بحزم اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي.
    Dans la mise en oeuvre de sa stratégie pour la lutte contre les mines, l'Organisation des Nations Unies préconisera que tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux mines terrestres deviennent universels et que les rapports qui y sont demandés soient présentés en temps opportun. UN وستدعو الأمم المتحدة، في تنفيذها لاستراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى عالمية جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالألغام الأرضية، وإلى تقديم التقارير المطلوبة عنها في حينها.
    Selon le droit letton, tous les instruments juridiques internationaux deviennent juridiquement obligatoires dès qu'ils sont ratifiés et sont directement applicables par le système judiciaire letton. UN ووفقا لقانون لاتفيا، تصبح جميع الصكوك القانونية الدولية مـُـلزِمــة قانونيا ومنطبقة مباشرة في النظام القضائي للاتفيا عندما يجري التصديق عليها.
    Cette structure aura pour tâche l'élaboration, la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement et de tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels le pays est partie. UN وستتولى هذه الهيئة صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة في هذا المجال وتنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي انضمت إليها غينيا.
    Il convient donc de rappeler que le Mali a ratifié tous les instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et ceux relatifs à la criminalité transnationale organisée, ainsi que son Protocole additionnel. UN وينبغي التذكير بأن مالي صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود، كما صدقت على البروتوكول الإضافي.
    Aussi, le lieu me paraît-il propice d'annoncer que l'engagement pris par mon pays de procéder à la ratification de tous les instruments juridiques internationaux dans ce domaine est entré dans sa phase exécutoire. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN 16 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع:
    16. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN 16 - تحث الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي:
    16. Les États Membres sont instamment invités, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, en tant que de besoin et en tenant compte de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, à : UN " 16 - تُحثُّ الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية، حسب الاقتضاء ومع مراعاة كلّ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، على ما يلي:
    L'établissement de normes n'est pas suffisant il faut aussi assurer l'application de tous les instruments juridiques internationaux et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pertinents. UN ولذا ينبغي أن يتحول التشديد من وضع المعايير إلى تنفيذ جميع الصكوك الدولية القانونية وقرارات مجلس الأمن.
    Elle est à pied d'oeuvre pour adhérer à tous les instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN كما أنها بصدد الانضمام إلى كافة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    la sensibilisation de tous les Etats membres à l'importance de procéder à la signature, à la ratification, à la diffusion et à l'application effective de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, notamment du protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ; UN :: توعية جميع الدول الأعضاء بأهمية التقدم نحو التوقيع والتصديق والنشر والتنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية القانونية المتعلقة بصفة خاصة بالبروتكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد