ويكيبيديا

    "tous les ivoiriens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الإيفواريين
        
    • بين أهالي كوت ديفوار
        
    • بجميع الإيفواريين
        
    • لجميع الإيفواريين
        
    tous les Ivoiriens, qu'ils appartiennent à des institutions, soient des acteurs politiques ou soient membres de la société civile, ont un rôle à jouer dans la paix, la stabilité et la prospérité durables en Côte d'Ivoire. UN وعلى جميع الإيفواريين القيام بدور في المضي قدما صوب السلام المستدام والاستقرار والازدهار في كوت ديفوار، سواء كان ذلك من داخل المؤسسات، أو كجهات سياسية صاحبة مصلحة، أو كأعضاء في المجتمع المدني.
    Le Gouvernement représente les intérêts de tous les Ivoiriens, il est donc essentiel qu'il continue de tendre la main à l'opposition dans le cadre d'un dialogue sérieux. UN وتمثل الحكومة مصالح جميع الإيفواريين وبالتالي من المهم أن تواصل الاقتراب من المعارضة من خلال الحوار الجاد.
    J'exhorte également les responsables politiques à participer au dialogue dans l'intérêt de tous les Ivoiriens soucieux de paix et d'un avenir meilleur. UN وأحث أيضا القادة السياسيين على الشروع في حوار لمصلحة جميع الإيفواريين الساعين إلى السلام وإلى حياة أفضل.
    Les efforts se poursuivent en vue de faire rentrer tous les Ivoiriens en Côte d'Ivoire et sous leur toit. UN وجهودنا مستمرة لإعادة جميع الإيفواريين إلى ديارهم.
    J'invite tous les Ivoiriens à défendre ces principes, et à renoncer à l'exclusion et à l'incitation à la haine et à la violence et à condamner ces pratiques. UN وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف.
    J'engage tous les Ivoiriens à recourir aux voies juridiques établies pour faire face à toute contestation sur la liste provisoire et à préserver le climat actuel de calme et de stabilité. UN وأحث جميع الإيفواريين على التصدي لأي تحديات تواجهها القائمة المؤقتة عن طريق القنوات القانونية المعتمدة والحفاظ على جو الهدوء والاستقرار السائد.
    J'engage tous les Ivoiriens à préserver cette atmosphère de calme alors même qu'ils achèvent les dernières tâches délicates à accomplir, notamment la mise au point de la liste électorale définitive. UN وأحث جميع الإيفواريين على الحفاظ على جو الهدوء هذا وهم ينجزون المهام الحساسة المتبقية، بما فيها استكمال القائمة الانتخابية.
    Je me suis fixé pour première mission de rassembler dans la République, autour de nos institutions, toute la classe politique et d'appeler tous les Ivoiriens et tous ceux qui vivent en Côte d'Ivoire à la repentance, au pardon et à la réconciliation en organisant le Forum pour la réconciliation nationale. UN فجعلت أولى مهامي أن أجمع داخل الجمهورية وحول مؤسساتنا الطبقة السياسية برمتها وأن أدعو جميع الإيفواريين وجميع من يعيشون في كوت ديفوار إلى التوبة والعفو والمصالحة من خلال تنظيم منتدى للمصالحة الوطنية.
    Il considère que ces actes portent gravement atteinte au climat de confiance qu'il est nécessaire de rétablir pour faire progresser l'esprit de réconciliation entre tous les Ivoiriens. UN ويرى أن هذه الأعمال تضر إضرارا خطيرا بأجواء الثقة التي يلزم إحلالها من جديد لإشاعة روح المصالحة في صفوف جميع الإيفواريين.
    En outre, pour assurer une paix et une stabilité durables en Côte d'Ivoire, il faudra que tous les Ivoiriens luttent contre l'impunité, en particulier s'agissant des crimes économiques et des violations des droits de l'homme. UN وسيستلزم إحلال السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار أن يكافح جميع الإيفواريين من أجل القضاء على الإفلات من العقاب، لا سيما بالنسبة للجرائم الاقتصادية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le processus pourra cependant être accéléré si tous les Ivoiriens s'unissent derrière une vision commune, redoublent d'efforts dans l'intérêt de leur pays et font preuve de la patience nécessaire pour que les mesures adoptées se traduisent par une évolution tangible allant dans le sens d'une amélioration. UN ولكن يمكن الإسراع به إذا قام جميع الإيفواريين بتوحيد صفوفهم وراء رؤية مشتركة ومضاعفة جهودهم لمصلحة بلدهم، وبالتحلي بالصبر اللازم لكي تثمر هذه التدابير تغيرا نحو الأفضل.
    Soulignant qu'il importe de mettre en œuvre une stratégie de réconciliation nationale et de cohésion sociale, se félicitant à cet égard de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, Vérité et Réconciliation et insistant sur la nécessité d'inclure tous les Ivoiriens dans le processus de réconciliation aux niveaux national et local, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع استراتيجية وطنية قائمة على المصالحة والتماسك الاجتماعي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وإذ يشدد على أهمية إشراك جميع الإيفواريين في عملية المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Soulignant qu'il importe de mettre en œuvre une stratégie de réconciliation nationale et de cohésion sociale, se félicitant à cet égard de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, Vérité et Réconciliation et insistant sur la nécessité d'inclure tous les Ivoiriens dans le processus de réconciliation aux niveaux national et local, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع استراتيجية وطنية قائمة على المصالحة والتماسك الاجتماعي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وإذ يشدد على أهمية إشراك جميع الإيفواريين في عملية المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي،
    87. La délégation a dit que plusieurs reports successifs des élections avaient eu lieu mais que tout avait été mis en place pour que ces élections soient les plus transparentes possibles avec une participation de tous les Ivoiriens en âge de le faire. UN 87- وقال الوفد إن الانتخابات تأجلت عدة مرات متتالية لكن كل شيء كان مهيئاً لكي تكون هذه الانتخابات شفافة إلى أقصى حد ممكن، وبمشاركة جميع الإيفواريين البالغين سن التصويت.
    Soulignant que tous les Ivoiriens doivent impérativement consentir des efforts soutenus pour promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation et saluant le concours apporté à cet égard par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), UN وإذ يؤكد على ضرورة اطراد جهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Le Bureau de l'immigration et de la naturalisation a communiqué au Groupe d'experts une liste de tous les Ivoiriens ayant franchi la frontière à Tasla qui avait été établie par l'un de leurs chefs dans l'espoir d'obtenir le statut de réfugié. UN 65 - وقدم مكتب الهجرة والتجنيس للفريق قائمة بأسماء جميع الإيفواريين الذين عبروا الحدود عبر معبر تاسلا، كان قد أعدها أحد قادتهم أملا بحصوله مع أفراده على وضع لاجئ.
    Soulignant que tous les Ivoiriens doivent impérativement consentir des efforts soutenus pour promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation et saluant le concours apporté à cet égard par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), UN وإذ يؤكد على ضرورة اطراد جهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    La tenue d'élections libres et régulières en octobre 2005 demeure un objectif essentiel qui exige l'engagement total de tous les Ivoiriens. UN 47 - ويظل الهدف الشامل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 هدفا مهما يتطلب التزاما كاملا من جميع الإيفواريين.
    Il demande à tous les Ivoiriens de s'abstenir de toute action hostile, et exige la cessation immédiate de ces violences et de toutes les incitations à la haine prononcées dans les médias, en particulier les attaques à l'encontre des Nations Unies. UN ويهيب المجلس بجميع الإيفواريين الامتناع عن أي عمل عدائي، ويطلب الإنهاء الفوري لهذا العنف ولجميع رسائل الكراهية التي تبث في وسائط الإعلام وخاصة الهجمات على الأمم المتحدة.
    J'encourage toutes les parties à participer activement à la vie politique de la Côte d'Ivoire afin de construire un avenir meilleur et plus stable pour tous les Ivoiriens. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في كوت ديفوار من أجل بناء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لجميع الإيفواريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد