ويكيبيديا

    "tous les jours dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل يوم في
        
    • يوميا في
        
    • يومي في
        
    • يومياً في
        
    • كل يوم فى
        
    • يومياً على
        
    • كلّ يوم في
        
    Les services opérationnels fixes opèrent tous les jours dans un même local, alors que les services mobiles se déplacent dans divers lieux, fixés d'un commun accord avec les municipalités. UN وتستقبل الوحدات العاملة الثابتة الزائرين كل يوم في نفس المكان، بينما تتحول الوحدات المتنقلة إلى أمكنة مختلفة، يتم انتقاؤها بموجب اتفاق مشترك مع البلديات المعنية.
    Et je vis tous les jours dans la peur constante de chacun de découvrir que je suis une fraude. Open Subtitles وأعيش كل يوم في خوف مستمر من اكتشاف الجميع أنني محتالة.
    En moyenne, 19 000 soldats suivent une formation tous les jours, dans 120 cours différents. UN ويخضع ما متوسطه 000 19 جندي من جنود الجيش الوطني الأفغاني للتدريب يوميا في 120 دورة تدريبية متزامنة.
    Et je le ferai tous les jours dans un futur proche. Open Subtitles وتفعل ذلك مرتين يوميا في المستقبل القريب
    Un programme intense de manifestations était organisé tous les jours dans l'espace d'exposition par ONU-Habitat, le pays hôte et d'autres partenaires. UN ونظم الموئل والبلد المضيف والشركاء الآخرون برنامج أحداث مكثف يومي في منطقة المعرض.
    Que pourraient faire la communauté internationale et les organes des Nations Unies, a-t-elle demandé, pour arrêter le génocide et les pratiques racistes qui se déroulent tous les jours dans les territoires arabes occupés. UN وسألت ماذا يمكن للمجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام به لوقف ممارسات إبادة الأجناس والممارسات العنصرية التي تحدث يومياً في الأراضي العربية المحتلة.
    Je voulais être dans les tranchées, luttant pour l'opprimé, ce que je fais tous les jours dans mes affaires de divorce. Open Subtitles أريدأنأكونفىالصفوفالامــامية،أدافع عنالمــهضومحقوقهم، والذي أقوم به كل يوم فى عمــلي فى قضايا الطــلاق.
    On se faisait des câlins tous les jours dans les années 80. Open Subtitles كما تعلم، كنا نتعانق كل يوم في الثمانينات
    Genre, une fois par mois, peut être, mais tous les jours dans une salle de classe, beurk. Open Subtitles مرة في الشهر، ربما، لكن كل يوم في غرفة النظار.
    Je t'observais tous les jours dans ce cours qu'on avait, avec ce prof flippant. Open Subtitles كنت أحدق بك كل يوم في ذلك الصف تتذكرين الأستاذ؟
    Jusqu'à ce que je fais, je vais dire la masse tous les jours dans la chapelle à 08h00. Open Subtitles حتى أفعل, أنا أحاضر كل يوم في الساعة الثامن في الكنيسة الصغيرة
    Nous les Blacks, on voit nos frères crever tous les jours dans la rue. Open Subtitles الاخوة يرون بعضهم كل يوم كل يوم في الشارع
    C'est pourquoi il est venu pour avoir du froyo pour toi. tous les jours dans mon magasin. Open Subtitles لهذا يحضر لك الزبادي المجمد كل يوم في متجري
    Naturellement, le volet européen de la politique bulgare touche à de nombreuses questions et problèmes auxquels notre pays est confronté tous les jours dans la région où nous vivons. UN وبطبيعة الحال، يتداخل المسار اﻷوروبي للسياسة البلغارية مع كثير من القضايا والمشاكل التي يواجهها البلد يوميا في المنطقة التي نعيش فيها.
    La découverte, tous les jours dans plusieurs régions, de dizaines de corps de personnes assassinées, qui ont été torturées puis exécutées, témoigne de l'existence d'escadrons de la mort, dont certains ont des liens avec les milices armées et même avec certains secteurs des forces de sécurité gouvernementales. UN ويتجلى وجود فرق للقتل، يرتبط بعضها بالمليشيات المسلحة القائمة، بل وبقطاعات من قوات الأمن الحكومية، في ظهور عشرات من جثث القتلى يوميا في أجزاء شتى من البلد، حاملة علامات التعذيب والإعدام.
    Des ateliers, organisés par le Comité de planification (ONG/DPI), auront lieu de 13 h 45 à 14 h 45 tous les jours dans diverses salles de conférence. UN وستعقــد الحلقات التدريبيــة التي تنظمهــا لجنة التخطيط للمنظمات غيــر الحكومية/ إدارة شـــؤون اﻹعـلام أثناء فترة الغذاء مــن الساعة ٤٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ يوميا في غرف اجتماعـات مختلفــة.
    Des ateliers, organisés par le Comité de planification (ONG/DPI), auront lieu de 13 h 45 à 14 h 45 tous les jours dans diverses salles de conférence. UN وستعقد الحلقات التدريبيــة التي تنظمهــا لجنة التخطيط للمنظمات غيـر الحكومية/ إدارة شؤون اﻹعـلام مــن الساعة ٤٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ يوميا في غرف اجتماعات مختلفـــة.
    Je voudrais le remercier en tout cas de son amitié et des conseils qu'il me donne tous les jours dans l'accomplissement de notre mandat. UN وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا.
    Cette plate-forme dispose d'une bibliothèque comprenant 1,5 million de documents, compte plus de 700 adhérents, tient un site Web qui reçoit 300 000 visites par mois, est citée presque tous les jours dans la presse et entretient des partenariats avec des organismes tels qu'Oxfam et l'Institut de la Banque mondiale. UN ويضم مكتبة مؤلفة من 1.5 مليون وثيقة، ويضم أكثر من 700 عضو مسجل، ويتلقى موقعه الشبكي 000 300 زيارة في الشهر، ويظهر بشكل شبه يومي في مقالات الصحف، واستقطب شركاء مثل منظمة أوكسفام ومعهد البنك الدولي.
    Il a en outre expliqué comment les missions des Nations Unies pratiquaient la diplomatie préventive tous les jours dans différentes régions du monde, et indiqué que le Conseil pouvait jouer un grand rôle face aux nouvelles menaces, que celles-ci figurent ou non à son ordre du jour. UN وبيَّن كذلك جهود بعثات الأمم المتحدة المبذولة يومياً في مجال الدبلوماسية الوقائية في مختلف أنحاء العالم، وأكد أنه بإمكان المجلس القيام بالكثير للتصدي للتهديدات الناشئة سواء كانت مدرجة في جدول أعمال المجلس أم لا.
    Des femmes quittent leur mari tous les jours dans ce pays. Open Subtitles الزوجات يهجرن أزواجهن كل يوم فى هذه البلاد
    Bien que le Comité ne puisse pas siéger en permanence, l'orateur lui-même cherche constamment à examiner d'éventuelles initiatives concernant la situation sur le terrain, et sa propre personne ainsi que le bureau travaillent tous les jours dans ce domaine et reçoivent des informations quotidiennes sur l'évolution de la situation de la part de la Division des droits palestiniens. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم استطاعة اللجنة الاجتماع بصفة مستمرة، فإنه شخصياً يسعى دوماً لمناقشة أية مبادرات ممكنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع وأنه يعمل مع هيئة المكتب يومياً على معالجة المسألة ويتلقى إحاطة يومية بشأن الأحداث على أرض الواقع من شعبة الحقوق الفلسطينية.
    J'en ai pris un peu tous les jours dans ma mallette... par la porte principale. Open Subtitles آخذ القليل كلّ يوم في حقيبتي... وأخرج من الباب الأمامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد