ويكيبيديا

    "tous les membres à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأعضاء على
        
    • جميع الأعضاء إلى
        
    • الشامل للعملية في
        
    • جميع اﻷعضاء في
        
    • جانب جميع اﻷعضاء
        
    • جميع الأعضاء أن
        
    J'invite instamment tous les membres à appuyer ma proposition. UN وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي.
    J'exhorte tous les membres à appuyer le projet de résolution pertinent quand il sera présenté à l'Assemblée. UN وإنني أحث جميع الأعضاء على تأييد مشروع القرار عندما يطرح على هذه الهيئة.
    Bien que le Comité soit habilité à définir ses propres règles de procédure, il exhorte tous les membres à s'efforcer de parvenir à un consensus. UN وبينما يحق للجنة وضع القواعد الإجرائية الخاصة بها، فقد حث جميع الأعضاء على السعي للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Une fois de plus, les Îles Salomon voteront pour le projet de résolution qui demande la levée inconditionnelle du blocus, et elles appellent tous les membres à l'appuyer également. UN مرة أخرى، ستصوت جزر سليمان مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار دون شروط، وتدعو جميع الأعضاء إلى تأييده كذلك.
    Pour l'heure, nous avons défini une orientation très claire et élaboré un programme de travail qui encourage tous les membres à avancer sur ces questions. UN وقد حددنا عند هذه النقطة اتجاها واضحا وبرنامجا للعمل يدعو جميع الأعضاء إلى إحراز التقدم بالنسبة لهذه المسائل.
    Parmi les difficultés de forme, on pouvait citer les suivantes: choix du moment opportun pour traiter des questions en fonction des chances de trouver une solution, procédures de tenue et de diffusion des documents et élaboration et transmission des textes, quand et comment refléter les opinions divergentes de membres, comment choisir les fonctionnaires, et comment assurer la participation de tous les membres à tout moment. UN وتشمل الصعوبات المتصلة بالعملية تقييم توقيت القضايا ومدى نضجها للحل، والإجراءات المتصلة بحفظ السجلات ونشرها وإعداد النصوص وإحالتها، وتوقيت آراء الأعضاء البديلة وكيفية التعبير عنها، وكيفية اختيار الموظفين، وكيفية ضمان الطابع الشامل للعملية في جميع الأوقات.
    Je suis sûr de pouvoir compter sur l'entière coopération de tous les membres à cet égard. UN وإنني على ثقة من أنني سألقى تعاونا كاملا من جميع اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Les États-Unis sont convaincus qu'il en va des intérêts vitaux de la communauté internationale de renforcer la pertinence de l'ONU, et ils s'engagent à collaborer avec tous les membres à cette fin. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأنه بغية تحقيق المصالح الحيوية للمجتمع العالمي يتعين تعزيز وثاقة صلة الأمم المتحدة بالواقع وإن الولايات المتحدة تتعهد بالعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق هذه الغاية.
    Voilà pourquoi l'Estonie adhère complètement et entend participer activement aux programmes de l'ONU visant à aider tous les membres à réaliser leurs espoirs en matière de technologies de l'information. UN ولهذا تؤيد استونيا بحرارة خطط الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة جميع الأعضاء على تحويل تكنولوجيا المعلومات من حلم إلى حقيقة، وستشارك فيها بنشاط.
    Pour la prochaine séance, lundi, je voudrais encourager tous les membres à présenter des idées et des analyses plus concrètes sur ces questions et sur toutes celles qui, de l'avis des délégations, devraient être examinées dans le contexte des améliorations à apporter à nos méthodes de travail. UN فيما يخص الجلسة المقبلة يوم الاثنين، أود أن أشجع جميع الأعضاء على المجيئ بأفكار وآراء محددة بشأن تلك المسائل أو مسائل أخرى يعتقدون أنها ينبغي أن تناقش في سياق تحسينات أساليب عملنا.
    J'appelle donc tous les membres à faire part de leurs vues et propositions sur les questions de fond que nous devrons examiner et sur le processus nécessaire pour faire avancer la réalisation de ce programme. UN وبالتالي، أحث جميع الأعضاء على الإدلاء بوجهات نظرهم وتقديم اقتراحاتهم بشأن المسائل الموضوعية التي يجب علينا أن نناقشها والعملية الكفيلة بتحقيق تقدم في ذلك البرنامج.
    Nous appelons donc instamment tous les membres à appuyer ou au moins à ne pas entraver l'adoption d'un programme de travail sur la base de la proposition publiée sous la cote CD/1840. UN إننا نحث من ثم جميع الأعضاء على المشاركة في دعم اعتماد برنامج عمل على أساس المقترح الوارد في الوثيقة CD/1840 أو على الأقل عدم إعاقته.
    Enfin, j'espère la plus large participation possible de tous les membres à la dix-septième session de l'Autorité, qui se tiendra du 11 au 22 juillet 2011. UN وأخيرا، أود أن أقول إنني أتطلع إلى مشاركة جميع الأعضاء على أوسع نطاق في الدورة السابعة عشرة للسلطة في الفترة من 11 إلى 22 تموز/يوليه 2011.
    Le Comité monétaire et financier international à sa réunion d'avril 2011 a engagé instamment tous les membres à appliquer effectivement les réformes des quotes-parts et de la gouvernance pour les réunions annuelles de 2012 au plus tard38. UN وحث صندوق النقد الدولي، في اجتماعه الذي عقد في نيسان/أبريل 2011، جميع الأعضاء على جعل عام 2010 سنة إصلاحات لنظام الحصص والإدارة، على أن يبدأ العمل بها في الاجتماعات السنوية لعام2012(38).
    Je voudrais donc inviter tous les membres à participer à la quinzième Conférence internationale contre le sida à Bangkok au niveau le plus élevé. UN ولذلك، أود أن أدعو جميع الأعضاء إلى حضور المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز في بانكوك على أعلى مستوى ممكن.
    Nous invitons tous les membres à engager avec notre délégation des discussions sur la manière dont on pourrait améliorer l'efficacité de la Commission. UN وندعو جميع الأعضاء إلى الدخول مع وفدنا في مناقشات بشأن كيفية تحسين كفاءة اللجنة وفعاليتها.
    - D'inviter tous les membres à faire part au groupe d'étude de leurs avis à cet égard; UN :: دعوة جميع الأعضاء إلى تزويد فرقة العمل بآرائهم في هذا الخصوص.
    Nous exhortons tous les membres à voter contre ce projet de résolution et à prendre leur distance vis-à-vis des tentatives répétées visant à détourner l'attention des risques réels de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وندعو جميع الأعضاء إلى التصويت ضد مشروع القرار هذا والنأي بأنفسهم عن المحاولات المتكررة الرامية إلى تحويل الانتباه عن الأخطار الحقيقية للانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Je profite de l'occasion pour inviter tous les membres à mobiliser la volonté politique nécessaire et à faire preuve d'une plus grande souplesse afin de ne pas perdre l'impulsion donnée. UN وأدعو بهذه المناسبة جميع الأعضاء إلى استجماع إرادتهم السياسية والتحلي بالمزيد من المرونة من أجل الإبقاء على الزخم الموجود.
    Parmi les difficultés de forme, on pouvait citer les suivantes : choix du moment opportun pour traiter des questions en fonction des chances de trouver une solution, procédures de tenue et de diffusion des documents et élaboration et transmission des textes, quand et comment refléter les opinions divergentes de membres, comment choisir les fonctionnaires, et comment assurer la participation de tous les membres à tout moment. UN وتشمل الصعوبات المتصلة بالعملية تقييم توقيت القضايا ومدى نضجها للحل، والإجراءات المتصلة بحفظ السجلات ونشرها وإعداد النصوص وإحالتها، وتوقيت آراء الأعضاء البديلة وكيفية التعبير عنها، وكيفية اختيار الموظفين، وكيفية ضمان الطابع الشامل للعملية في جميع الأوقات.
    Nous sommes impatients de travailler avec tous les membres à ce sujet. UN ونتطلـــع إلى العمل مع جميع اﻷعضاء في ذلك المضمار.
    Il a l'intention d'ouvrir ponctuellement les séances du Comité spécial, et compte sur la pleine coopération de tous les membres à cet égard. UN وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء.
    Nous invitons donc tous les membres à se porter coauteurs du projet de résolution en témoignage de l'importance de ce mécanisme de formation. UN ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد