ويكيبيديا

    "tous les membres des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أعضاء
        
    • جميع أفراد
        
    • وجميع أعضاء
        
    • لجميع أفراد
        
    • كل أفراد
        
    • جميع الأعضاء في
        
    • لجميع الأعضاء في
        
    • جميع قوات
        
    • والدعوة موجهة الى
        
    • كافة أفراد
        
    J'espérais que tous les membres des groupes régionaux approuveraient le résultat obtenu. UN كنت آمل أن يشارك في هذا التفاهم جميع أعضاء المجموعات اﻹقليمية.
    tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. UN وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات.
    tous les membres des délégations, fonctionnaires du Secrétariat et représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN وجميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة مدعوون للحضور.
    La base sert également de point de distribution pour tous les membres des contingents et personnels civils déployés dans la région du Darfour et du sud du Soudan. UN وستكون القاعدة أيضا بمثابة نقطة توزيع لجميع أفراد القوات والمدنيين الذين جرى نشرهم في دارفور وجنوب السودان.
    13. Souligne également que l'assimilation d'une quelconque religion au terrorisme est à éviter, car elle peut avoir des conséquences fâcheuses sur la jouissance de la liberté de religion ou de conviction par tous les membres des communautés religieuses concernées; UN 13 - تشدد أيضا على أنه ينبغي تجنب المساواة بين أي دين والإرهاب لأن هذا قد يؤدي إلى آثار ضارة على تمتع كل أفراد الجماعات الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    tous les membres des délégations, les fonc-tionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. Avis UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Voilà pourquoi je prie tous les membres des l'Organisation des Nations Unies d'adopter ce projet de résolution, et je souhaiterais qu'il le soit par consensus. UN لذلك أوصي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بمشروع القرار وأطلب اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Il est évident que l'Assemblée générale — seule instance où tous les membres des Nations Unies sont représentés — doit être au centre de notre attention. UN من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا.
    Cela traduit la volonté des auteurs d'établir et de maintenir un dialogue avec tous les membres des Nations Unies sur cette question d'importance primordiale. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية.
    Promouvoir une action soutenue pour faire connaître à tous les membres des groupes les plus touchés, les recours disponibles et les moyens d'y accéder; UN :: تعزيز التدابير الدائمة لضمان إدراك جميع أفراد الجماعات المستهدفة لسبل الانتصاف المتاحة وطرق الاستفادة منها؛
    tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوفر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية.
    tous les membres des délégations, fonctionnaires du Secrétariat et représentants des organisations non gouverne-mentales sont invités. UN وجميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة مدعوون للحضور.
    tous les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN وجميع أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية مدعوون لحضور هذه الحلقة الدراسية.
    tous les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN وجميع أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية مدعوون لحضور هذه الحلقة الدراسية.
    En outre, un programme d'entraînement hebdomadaire est organisé avec l'appui de la police civile à l'intention de tous les membres des forces de police au niveau des commissariats. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم تدريبات أسبوعية بدعم من الشرطة المدنية على مستوى المراكز لجميع أفراد الشرطة.
    13. Souligne également que l'assimilation d'une quelconque religion au terrorisme est à éviter, car elle peut avoir des conséquences fâcheuses sur la jouissance de la liberté de religion ou de conviction par tous les membres des communautés religieuses concernées ; UN 13 - تشدد أيضا على أنه ينبغي تجنب المساواة بين أي دين والإرهاب لأن هذا قد يؤدي إلى آثار ضارة على تمتع كل أفراد الجماعات الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Or ce processus devient de plus en plus ouvert et il ménage à tous les membres des cercles dirigeants de l'UNITA la possibilité de s'y intégrer, et le Conseil souhaite qu'ils le fassent. UN وقد أصبحت هذه العملية عملية أكثر انفتاحا فالمجال مفتوح لمشاركة جميع الأعضاء في قيادة يونيتا استجابة لهذه العملية ويود المجلس أن يحدث ذلك.
    À ce propos, il est essentiel de conjuguer les efforts de tous les membres des divers mécanismes. UN والأمر الأساسي هنا هو إدماج الجهود المشتركة لجميع الأعضاء في مختلف الآليات.
    tous les membres des contingents seraient couverts par ce plan, dont le financement serait assuré par le versement dans un fonds unique d'un montant prélevé sur le budget de chaque opération de maintien de la paix. UN ويغطي النظام المقترح جميع قوات الوحدات، ويمول من مبالغ تدفع الى صندوق عالمي من ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    tous les membres des délégations et les fonctionnaires du Se-crétariat sont invités. UN والدعوة موجهة الى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة للحضور.
    41. La police bavaroise ne recense pas systématiquement tous les membres des communautés sinti et rom. UN 41- " لا تحتفظ شرطة بافاريا بسجلات كافة أفراد المجموعتين الاثنيتين السنتي والغجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد