ويكيبيديا

    "tous les messages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الرسائل
        
    • كل رسائل البريد
        
    • لجميع الرسائل
        
    • لكافة البرامج
        
    • جميع رسائل
        
    Ainsi, tous les messages envoyés par le système Bolero peuvent être considérés comme authentiques et inaltérés et ne peuvent être rejetés. UN وهكذا يمكن التأكد من صحة وسلامة جميع الرسائل المرسلة عبر نظام بوليرو ولن يمكن رفضها.
    Les experts ont unanimement déclaré que tous les messages échangés devaient respecter les règles EDIFACT/ONU. UN وأيد الخبراء بقوة ضرورة استناد جميع الرسائل التي يجري تبادلها إلى معايير نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل.
    Les dirigeants et les partis politiques doivent donc condamner fermement tous les messages diffusant des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. UN وتُفحص كل رسائل البريد الإلكتروني لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل.
    Compte tenu du public qu'ils touchent et de l'autorité morale qu'ils représentent, les responsables politiques doivent impérativement condamner et combattre tous les messages politiques alimentant le racisme et la xénophobie. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة إلى الساسة، نظراً لاتصالاتهم بالجماهير والنفوذ المعنوي الذي يتمتعون به، أن يدينوا ويتصدوا لجميع الرسائل السياسية التي تؤجج العنصرية وكره الأجانب.
    172. La Division des relations extérieures s'efforce d'évaluer l'impact de la Journée mondiale des réfugiés en chiffrant la valeur financière de tous les messages télévisés diffusés dans le monde entier en 2004. UN 172- تحاول شعبة العلاقات الخارجية تقييم الأثر الذي خلفه اليوم العالمي للاجئين بتقدير القيمة المالية لكافة البرامج التلفزيونية القصيرة المتعلقة باليوم العالمي للاجئين التي بثت في أنحاء العالم سنة 2004.
    Avant toute chose, je tiens à dire que l'Afrique est reconnaissante de tous les messages de félicitations qui lui ont été adressés à l'occasion de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, qui a transformé l'ensemble du territoire africain en une zone exempte d'armes nucléaires. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أقول إن أفريقيا تقدّر جميع رسائل التهنئة التي وجِّهت إليها بمناسبة بدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي جعلت كامل أراضي أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ces messages ont été obtenus auprès d'une société qui collecte systématiquement tous les messages en libre accès écrits en néerlandais sur la partie néerlandophone du Web. UN وقد وردت الرسائل من شركة تجارية تفرز بشكل روتيني جميع الرسائل الخطية المتاحة للجمهور على شبكة الإنترنت باللغة الهولندية.
    La reconnaissance mutuelle des certificats numériques permet au négociant de signer tous les messages électroniques adressés aux autorités douanières qui reconnaissent ces certificats. UN ويتيح الاعتراف المتبادل بالشهادات الرقمية لصاحب النشاط الاقتصادي توقيع جميع الرسائل الإلكترونية الموجهة إلى إدارات الجمارك التي قبلت الاعتراف بهذه الشهادات.
    Les responsables politiques et les partis doivent fermement condamner tous les messages de haine et de supériorité raciale. UN وأضافت أنه ينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يدينوا إدانة قوية جميع الرسائل التي تنطوي على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية.
    109. En principe, le fournisseur de tableaux d'annonces électroniques ne serait pas tenu de filtrer tous les messages, mais il aurait l'obligation de faire le nécessaire pour empêcher la diffusion ultérieure de messages délictuels de cette sorte s'il était informé qu'il en recevait. UN ٩٠١- ولن يكون مقدمو لوحات اﻹعلانات اﻹلكترونية ملزمين عموما بحجب جميع الرسائل الواردة، ولكنه إذا أُبلغ مقدم ما بأنه يساعد على نشر هذه الفئات من الكلام اﻹجرامي يكون عليه أن يتصرف بغية منع مواصلة النشر.
    La présente étude a bel et bien confirmé qu'aujourd'hui, la gestion des courriers électroniques dans les autres entités du système des Nations Unies consistait simplement à effectuer une sauvegarde de tous les messages et de leurs annexes sans distinction, en ne fournissant guère d'informations sur les éléments conservés et sur les raisons de leur conservation. UN والواقع أن هذا الاستعراض أكد أن إدارة البريد الإلكتروني في الوقت الراهن في كيانات الأمم المتحدة تعني بالأساس حفظ نسخ احتياطية من جميع الرسائل ومرفقاتها بشكل غير تمييزي دون الإدلاء بمعلومات عما تم حفظه وسبب حفظه.
    Les responsables politiques et les partis politiques doivent condamner fermement tous les messages politiques qui communiquent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, ou sur l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN وفي هذا الصدد، يجب على القادة السياسيين والأحزاب السياسية أن تدين بشدة جميع الرسائل السياسية التي تنشر أفكارا قائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Le Département de l'information publie tous les messages du Président de l'Assemblée générale sous forme de communiqués de presse en anglais et en français. UN 26 - وتصدر إدارة شؤون الإعلام جميع الرسائل الصادرة عن رئيس الجمعية العامة في شكل بيانات صحفية، باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Le Rapporteur spécial tient, une fois de plus, à souligner que les dirigeants et les partis politiques ont la responsabilité de condamner fermement et clairement tous les messages qui propagent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à discrimination raciale ou à la xénophobie. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا على أن هناك مسؤولية تقع على عاتق الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية للتعبير بقوة ووضوح عن إدانة جميع الرسائل التي تبث أفكارا منطلقة من نعرات التفوق العرقي أو الكراهية، والتي تحرّض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب.
    L'intervenante demande instamment aux dirigeants politiques et à leurs partis respectifs de condamner tous les messages qui diffusent des idées basées sur la supériorité raciale ou la haine, l'incitation à la discrimination raciale ou la xénophobie, afin de contribuer à l'égalité pleine et effective pour tous et à un plus grand respect de l'état de droit, des droits de l'homme et de la démocratie. UN وحثت القادة السياسيين وأحزابهم على إدانة جميع الرسائل السياسية التي تنشر أفكارا قائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب، وذلك للإسهام في تحقيق المساواة الكاملة والفعالة بين الجميع، وزيادة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    tous les messages effacés. Open Subtitles تم مسح جميع الرسائل
    tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. UN وتخضع كل رسائل البريد الإلكتروني للفحص لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل.
    e) Un enregistrement chronologique des données, notamment des données rétrospectives concernant les messages, des données rétrospectives concernant le rapprochement et des données d'activité internes ainsi que l'archivage de tous les messages qui sont envoyés et reçus; UN (ه) قيد البيانات في السجل، بما في ذلك قيد بيانات تاريخ الرسائل، وبيانات تاريخ التوفيق، وبيانات النشاط الداخلي، فضلاً عن سجل لجميع الرسائل المرسَلة والمتلقاة؛
    La Division des relations extérieures s'efforce d'évaluer l'impact de la Journée mondiale des réfugiés en chiffrant la valeur financière de tous les messages télévisés diffusés dans le monde entier en 2004. UN 172 - تحاول شعبة العلاقات الخارجية تقييم الأثر الذي خلفه اليوم العالمي للاجئين بتقدير القيمة المالية لكافة البرامج التلفزيونية القصيرة المتعلقة باليوم العالمي للاجئين التي بثت في أنحاء العالم سنة 2004.
    Le Comité a constaté que tous les messages électroniques, qu'ils soient professionnels ou privés et quelle que soit l'importance de leur contenu, faisaient l'objet d'une sauvegarde hebdomadaire ou mensuelle. UN ولاحظ المجلس أن المحكمة تحفظ بالكامل، على أساس أسبوعي أو شهري، جميع رسائل البريد الإلكتروني بنسخ احتياطية، بصرف النظر عن المحتويات المهنية أو الخاصة، ودون تمييز بين المعلومات الهامة والمعلومات الحشو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد