ويكيبيديا

    "tous les modes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع وسائط
        
    • بجميع وسائط
        
    • كافة وسائط
        
    • بجميع الوسائط
        
    • لجميع وسائط
        
    • جميع وسائل
        
    • بجميع حيازات
        
    • بجميع طرق
        
    L'un des problèmes est que les navires, comme tous les modes de transport, sont au service des échanges commerciaux du monde entier. UN ومن التحديات في هذا الصدد كون النقل البحري، شأنه شأن جميع وسائط النقل، مُسخرا لخدمة التجارة العالمية.
    7.1.1.1 Le présent chapitre prévoit des dispositions applicables aux opérations de transport de marchandises dangereuses par tous les modes de transport. UN 7-1-1-1 يتضمن هذا الفصل الأحكام العامة التي تنطبق على عمليات نقل البضائع الخطرة باستخدام جميع وسائط النقل.
    L'application de ce système à l'échelle mondiale pour tous les modes de transport contribue à la sécurité du transport et facilite les échanges commerciaux. UN ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة.
    50. Autre thème commun : le principe que toute législation doit être neutre par rapport aux techniques : dans toute la mesure du possible, tous les modes de communication et d'authentification électronique doivent être reconnus et soutenus. UN 50- وبالاضافة إلى ذلك، يبرز المبدأ الذي يقول إنه ينبغي لأي تشريع أن يكون محايداً إزاء التكنولوجيا: أي أن يُعترف، قدر الامكان، بجميع وسائط الاتصال والتوثيق الإلكترونيين وأن تدعم هذه الوسائط.
    On devrait envisager d'adopter une approche intégrant tous les modes de transport pour développer les infrastructures dans ce secteur. UN وينبغي النظر في نهج متكامل يغطي كافة وسائط النقل عند تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    Ce système suit les marchandises et les équipements de transport relevant de tous les modes de transport et offre des informations et des statistiques fiables et actualisées sur les flux de transit. UN ويتعقب هذا النظام البضائع ومعدات نقلها بجميع الوسائط ويوفر معلومات وإحصاءات موثوق بها وحديثة عن تدفقات النقل العابر.
    Un moyen d'y parvenir serait d'égaliser les chances pour tous les modes de transport. UN وتحقيق تكافؤ الفرص لجميع وسائط النقل يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك.
    Selon l'article V de cet accord, les accords libéralisant le commerce des services doivent couvrir un nombre important de secteurs, y compris tous les modes de fourniture, et éliminer toutes mesures discriminatoires entre les partenaires. UN فوفقا للمادة الخامسة من الاتفاق، يجب أن تكون اتفاقات تحرير تجارة الخدمات ذات شمولية قطاعية كبيرة وأن تشمل جميع وسائط التوريد وأن تزيل أية تدابير تمييزية فيما بين اﻷطراف.
    ii) Aménagement de couloirs de transport où tous les modes de communication et de transport de surface entre les ports maritimes et les destinations intérieures seraient modernisés, harmonisés et intégrés pour constituer un système efficace de transport international de marchandises. UN `2` وبناء ممرات نقل محددة يتم فيها تحديث جميع وسائط الاتصال والنقل البري بين الموانئ والمواقع الداخلية، وتنسيقها وإدماجها بحيث تشكل نظاماً فعالاً لنقل السلع عبر الحدود الوطنية.
    On s'est accordé à reconnaître que, pour accroître la durabilité du secteur, il fallait prendre en compte tous les modes de transport, y compris les véhicules motorisés, les réseaux ferroviaires, et les transports maritimes et aériens. UN 12 - وساد الاجتماعَ اتفاقٌ عام على أنه يتعين النظر في جميع وسائط النقل، بما فيها المركبات ذات المحركات، وشبكات خطوط السكك الحديدية، والنقل البحري، والطيران، لغرض تعزيز استدامة القطاع.
    tous les modes de transport ont enregistré une hausse des émissions de CO2, et tout particulièrement le transport routier. UN 37 - ولوحظت زيادات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في جميع وسائط النقل، إنما بشكل خاص في النقل البري.
    tous les modes de transport développent et mettent en œuvre de façon proactive des solutions apportées par le secteur industriel pour améliorer leur performance environnementale de manière générale, et de réduire leurs émissions en particulier. UN 1 - تبادر جميع وسائط النقل، على نحو استباقي، إلى وضع وتنفيذ الحلول التي توجهها الصناعة من أجل تحسين أدائها البيئي عموماً، والحدّ من انبعاثاتها على وجه الخصوص.
    L'EIA poursuit, depuis le démarrage de ses activités en 1993, l'objectif de développer davantage la chaîne de transport, en vue de mettre en place une chaîne d'approvisionnement logistique reliant tous les modes de transport. UN وقد سعت الرابطة، منذ بدأت نشاطها في عام 1993، إلى مواصلة تطوير سلسلة النقل لتكوين سلسلة للإمدادات اللوجستية تربط جميع وسائط النقل.
    En d'autres termes, pour que le projet d'instrument soit utile à l'industrie des transports, il doit être souple et répondre aux besoins de tous les modes de transport comportant une étape maritime. UN ويمكن القول بعبارة أخرى بأنه إذا ما أُريد لاستعمال الصك أن يكون مفيدا للصناعة، فيجب أن يكون مرنا وأن يستوعب جميع وسائط النقل التي تشمل الجزء الخاص بالنقل بالبحر.
    Des réformes concernant tous les modes de transport sont en cours, mais leur mise en œuvre se fait à un rythme très variable selon les régions, et à l'intérieur d'une même région. UN وتجري اصلاحات تؤثر في جميع وسائط النقل. غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة.
    Les pays en développement sans littoral et de transit devaient tout mettre en oeuvre pour créer un cadre propice à l'utilisation de tous les modes de transport et dans les services de transport de transit afin d'encourager la concurrence. UN وينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل كل جهد ممكن لتوفير بيئة تفضي إلى استخدام جميع وسائط النقل وخدمات النقل العابر في تشجيع التنافس.
    S'agissant des transports, l'objectif global devrait être de sensibiliser les décideurs et les utilisateurs finals aux avantages que peuvent présenter les applications des GNSS pour tous les modes de transport. UN وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع وسائط النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    6.6.1.1 Les prescriptions du présent chapitre s'appliquent aux citernes mobiles utilisées pour le transport des marchandises dangereuses des classes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et 9, par tous les modes de transport. UN ٦-٦-١-١ تطبق الاشتراطات الواردة في هذا الفصل على الصهاريج النقالة المخصصة لنقل البضائع الخطرة المصنفة في الرتب ٢ و٣ و٤ و٥ و٦ و٧ و٨ و٩ بجميع وسائط النقل.
    - En simplifiant, en coordonnant et en normalisant les procédures d'exportation et d'importation pour tous les modes de transport; UN - تبسيط وتنسيق وتوحيد إجراءات التصدير والاستيراد عن طريق كافة وسائط النقل؛
    1.5.1.3 Le présent Règlement s'applique au transport de matières radioactives par tous les modes, par voie terrestre, maritime ou aérienne, y compris le transport accessoire à l'utilisation des matières radioactives. UN 1-5-1-3 تنطبق هذه اللائحة على نقل المواد المشعة بجميع الوسائط براً أو بحراً أو جواً، بما في ذلك النقل الذي يكون لـه آثار ثانوية لاستخدام المواد المشعة.
    Cela réduirait à néant les efforts que le Comité a déployés en vue de mettre en place une structure réglementaire harmonisée, applicable à tous les modes de transport. Français Page UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفتيت جميع اﻷعمال القيﱢمة التي أنجزتها اللجنة فيما يتعلق بإنتاج هيكل تنظيمي منسق لجميع وسائط النقل.
    Toute poursuite de l'amélioration du rendement sera masquée par le développement rapide de tous les modes de transport, ce qui aura pour effet de continuer à alimenter la demande de carburants dérivés du pétrole. UN وسوف يطغى النمو السريع في جميع وسائل النقل على أي مكاسب ما زالت تتحقق بسبب الكفاءة، مما سوف يؤدي إلى استمرار الزيادة في الطلب على وقود النقل النفطي بأنواعه.
    Le livre blanc précise que le Gouvernement doit mener une politique économique favorable à l'investissement public et privé, tandis que les autorités locales sont encouragées à adopter des stratégies visant à faciliter l'accès à tous les modes d'occupation et sont invitées à jouer un moindre rôle en tant que propriétaires. UN وتحدد الورقة البيضاء أيضاً دور الحكومة المركزية في توفير الأوضاع السليمة للاستثمار العام والخاص عن طريق إدارة الاقتصاد عموما، وكذلك تشجيع السلطات المحلية على اتخاذ نهج استراتيجي تمكيني فيما يتعلق بجميع حيازات المساكن وتقليل دورها كمالكة.
    En général, ces offres initiales n'étaient pas de portée équilibrée et ne prévoyaient pas des engagements économiquement valables pour tous les modes de fourniture. UN وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد