ويكيبيديا

    "tous les nigérians" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع النيجيريين
        
    • جميع النيجيريين
        
    En particulier, la Politique et la stratégie nationale de santé en matière de reproduction de 2001 sont conçues pour améliorer la qualité de la santé en matière de reproduction et sexuelle de tous les Nigérians. UN وعلى وجه الخصوص، تهدف السياسة والاستراتيجية الوطنيتان للصحة الإنجابية لعام 2001 إلى تحقيق الصحة الإنجابية والجنسية الرفيعة المستوى لجميع النيجيريين.
    Ainsi, pour nous, le Nigéria incarne l'> > unité dans la diversité > > - un slogan désormais très apprécié de tous les Nigérians. UN وعليه، فإن بلدنا تجسيد لـ " الوحدة في ظل التنوع " ، وهو شعار صار موضع تقدير لجميع النيجيريين.
    Le Nigéria met actuellement en œuvre des réformes visant à améliorer l'état sanitaire de sa population et à parvenir en matière de soins de santé à un niveau qui permettrait à tous les Nigérians de mener une vie socialement et économiquement productive. UN وتقوم نيجيريا حاليا بتنفيذ إصلاحات لتحسين الحالة الصحية لسكانها وبلوغ مستوى من الرعاية الصحية يتيح لجميع النيجيريين أن يعيشوا حياة منتِجة اجتماعيا واقتصاديا.
    En revanche, tous les Nigérians étaient justiciables du Code pénal, qui était laïque et s'inspirait largement du système britannique. UN بيد أن جميع النيجيريين يخضعون للقانون الجنائي، وهو قانون علماني يستند في جوانب كثيرة إلى النظام البريطاني.
    Nous exhortons tous les Nigérians à placer leur confiance dans des mécanismes structurés, démocratiques et constitutionnels et à les appuyer pleinement. UN ونحث جميع النيجيريين على وضع ثقتهم بالآليات الديمقراطية والدستورية المنظمة ودعمها بحزم.
    L'organisation vise à promouvoir le respect des droits environnementaux de tous les Nigérians, Africains et du reste de l'humanité à travers la mobilisation locale, le plaidoyer, le lobbying, en influençant les politiques gouvernementales, à travers les réseaux, la recherche, les publications, les campagnes médiatiques et la responsabilisation des populations locales; et en utilisant des stratégies non violentes. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز مراعاة حقوق الإنسان البيئية لجميع النيجيريين والأفريقيين وبقية البشرية عن طريق التعبئة الشعبية والدعوة وحشد التأييد والتأثير على السياسات الحكومية والتواصل الشبكي والبحوث والمنشورات والحملات الإعلامية وتمكين السكان المحليين؛ واستخدام استراتيجيات اللاعنف.
    Elle cherche à promouvoir une véritable culture d'apprentissage tout au long de la vie, de transparence et de responsabilité dans la mobilisation, l'allocation et l'utilisation des ressources des communautés, des États et du pays de manière à établir un niveau de vie acceptable pour tous les Nigérians. UN وتهدف المنظمة إلى تكريس ثقافة حقيقية تدعو إلى التعلم مدى الحياة وتكفل الشفافية والمساءلة في حشد موارد المجتمعات المحلية وموارد الولايات والموارد الوطنية وتخصيصها واستخدامها على نحو يمكِّن من تحقيق مستوى معيشي مقبول لجميع النيجيريين.
    Dans le domaine de la santé, le gouvernement nigérian a introduit, en 1999, le Système national de sécurité sociale sous la forme d'un programme de partenariat public-privé pour offrir à tous les Nigérians des soins de santé accessibles, abordables et de qualité. UN وفي مجال الصحة، أنشأت الحكومة النيجيرية عام 1999 المخطط الوطني للتأمين الصحي كبرنامج شراكة بين القطاعين العام والخاص يعمل على توفير الرعاية النوعية التي يمكن الحصول عليها ويمكن تحمل تكاليفها بالنسبة لجميع النيجيريين.
    52. Le Gouvernement nigérian voulait faire en sorte que tous les Nigérians mangent à leur faim pour garantir la sécurité alimentaire. En ce qui concerne la sécurité, il veillait à ce que la police s'acquitte de sa mission dans le cadre fixé par la loi afin de respecter les droits de l'homme. UN 52- وتريد الجكومة النيجيرية ضمان التغذية السليمة لجميع النيجيريين بغية كفالة الأمن الغذائي, وفيما يتعلق بالأمن، تعمل الحكومة على ضمان أن تضطلع الشرطة بعملها في نطاق القانون بغية احترام حقوق الإنسان.
    De même, la condamnation à mort par la Haute Cour fédérale, l'an dernier à Abuja, de trois policiers reconnus coupables d'avoir tué des commerçants dans le quartier d'Apo à Abuja participe de cette volonté d'amener les agents de la force publique à respecter davantage les droits de l'homme de tous les Nigérians. UN كما أن حكم الإعدام الذي أصدرته في السنة الماضية المحكمة الاتحادية العليا في أبوجا بحق ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بقتل بعض التجار في مقاطعة أبو في أبوجا هو جزء من هذه الجهود المبذولة لحفز وكلاء إنفاذ القانون على زيادة احترام حقوق الإنسان لجميع النيجيريين.
    7. Le Nigéria met actuellement en œuvre une initiative de grande portée, qui inclut des réformes politiques et économiques, dans le but de consolider la démocratie et d'améliorer les conditions de vie de tous les Nigérians. UN 7 - وأشار إلى أن نيجيريا تنفذ مبادرة واسعة النطاق تشمل إصلاحات سياسية واقتصادية من أجل توطيد الديمقراطية وتحسين ظروف المعيشة لجميع النيجيريين.
    En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), nous avons consacré un fonds d'affection spéciale à la sécurité alimentaire, géré par la FAO, afin d'accroître nos réserves alimentaires et leur disponibilité pour tous les Nigérians. UN وبالعمل مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، خصصنا صندوقا ائتمانيا للأمن الغذائي بإدارة الفاو لدعم احتياطي الأغذية وإتاحتها لجميع النيجيريين.
    La politique nationale de la santé a, de son côté, fixé pour objectif la réalisation d'un niveau de santé de nature à permettre à tous les Nigérians de mener une vie socialement et économiquement productive. UN كما رسمت السياسة الصحية الوطنية هدف تحقيق " مستوى صحي يتيح لجميع النيجيريين أن يحيوا حياة منتجة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية " .
    En conséquence, des mesures telles que la sensibilisation et les consultations périodiques menées avec les organisations religieuses, traditionnelles et confessionnelles étaient renforcées pour inculquer une plus grande tolérance à tous les Nigérians. UN وبناءً على ذلك، يجري تكثيف مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعوة والمشاورات المنتظمة مع المنظمات الدينية والتقليدية والعقائدية، بغية تعميق الإحساس بالتسامح بين جميع النيجيريين.
    Il a invité tous les Nigérians en exil à rentrer au pays pour contribuer au processus de reconstruction et de réconciliation ainsi qu’à l’achèvement du programme de transition. UN ووجﱠه الدعوة إلى جميع النيجيريين المنفيين للعودة من أجل المساهمة في عملية إعادة البناء، والمصالحة، وإنجاز البرنامج الانتقالي.
    Lors des réunions qu'il a eues, il a souligné combien il importait que tous les Nigérians, quelles que soient leurs divergences politiques et religieuses, collaborent pour faire face aux difficultés que connaît le pays. UN وشدد، خلال تلك الاجتماعات، على أن من المهم أن يعمل جميع النيجيريين معا، بصرف النظر عن انقساماتهم السياسية والدينية، لمواجهة التحديات الماثلة أمام بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد