ويكيبيديا

    "tous les niveaux pour assurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الصعد لكفالة
        
    • جميع المستويات لضمان
        
    • جميع المستويات لكفالة
        
    • جميع المستويات من أجل
        
    • جميع الأصعدة لكفالة
        
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques en appliquant largement le principe de précaution et les approches écosystémiques, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل عن طريق التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion pérennes des ressources halieutiques en appliquant largement le principe de précaution et les approches écosystémiques, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل عن طريق التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion pérennes des ressources halieutiques en appliquant largement le principe de précaution et les approches écosystémiques, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل عن طريق التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي،
    En effet, la qualité et la performance du système éducatif doivent être améliorées à tous les niveaux pour assurer une éducation pertinente. UN وبالفعل يتعيّن الارتقاء بنوعية النظام التعليمي وأدائه على جميع المستويات لضمان تعليم مجدٍ.
    49. Il faudra bien sûr prévoir des ressources suffisantes à tous les niveaux pour assurer la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٤٩ - وينبغي بالتأكيد توفير الموارد الكافية على جميع المستويات لضمان تنفيذ برنامج العمل.
    On doit aussi s'attendre à des risques différents du point de vue de la sécurité de l'information, et des contrôles appropriés devront être effectués à tous les niveaux pour assurer une bonne gestion des risques. UN ومن المتوقع أن تبرز مجموعة مختلفة من المخاطر المرتبطة بأمن المعلومات لا بد من إنشاء ضوابط ملائمة لها على جميع المستويات لكفالة إدارة المخاطر على نحو ملائم.
    La zone sahélo-saharienne est, depuis quelques années, en proie à des actes terroristes récurrents, qui commandent que des efforts collectifs et concertés soient rapidement entrepris à tous les niveaux, pour assurer la paix et la sécurité dans cette partie de l'Afrique. UN منطقة الساحل والصحراء الكبرى ظلت منذ سنين كثيرة عرضة للهجمات الإرهابية المتكررة. ويتعين بذل جهود مشتركة وتعاونية بسرعة على جميع المستويات لكفالة السلام والأمن في ذلك الجزء من أفريقيا.
    Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Reconnaissant qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources de la pêche, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل،
    Considérant également qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques par une large application du principe de précaution, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Reconnaissant également qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques par une large application du principe de précaution, et par des mesures appropriées pour réduire les déchets, les rejets et autres facteurs, qui portent atteinte aux stocks de poissons, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق لنهج تحوطي واتخاذ التدابير المناسبة للحد من النفايات والفاقد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
    Considérant également qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques par une large application du principe de précaution, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Considérant également qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques par une large application du principe de précaution, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Considérant également qu'il faut d'urgence prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables à long terme des ressources halieutiques par une large application du principe de précaution et d'approches écosystémiques, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي ونُهج النظام الإيكولوجي،
    Pour simple que cela paraisse en principe, dans la pratique, des efforts majeurs doivent être faits par les gouvernements à tous les niveaux pour assurer que cette information est fournie à tout le monde dans le pays en question. UN وتوفير المعلومات لكل شخص في جميع أنحاء البلد المعني، رغم ما قد يكون عليه ذلك من بساطة من حيث المبدأ، يتطلب في الممارسة العملية جهودا حكومية ضخمة على جميع المستويات لضمان تحقيقه.
    Constatant qu'il importe d'élargir les partenariats à tous les niveaux pour assurer le succès et la viabilité futurs du Fonds, je formule les recommandations suivantes : UN 79 - وفيما يلـي التوصيات التي قمـتُ بـإعدادها، إدراكا منـي لأهمية توسيع نطاق الشراكات على جميع المستويات لضمان نجاح الصندوق واستدامته في المستقبل:
    Ce constat nous rappelle l'urgence de prendre des mesures à tous les niveaux pour assurer une utilisation et une gestion viables des ressources halieutiques, à travers une large application des principes de précaution et de bonne gouvernance des espaces marins. UN وتذكّرنا هذه الحقائق بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير على جميع المستويات لضمان الإدارة والاستخدام الناجعين للموارد البحرية. وينبغي أن يُراعى في هذه التدابير التطبيق الواسع النطاق للمبادئ الوقائية والإدارة البحرية الرشيدة.
    Des changements institutionnels seront nécessaires à tous les niveaux pour assurer une prestation plus efficace de services essentiels à la population croissante de la région, dont les besoins en denrées alimentaires, vêtements, logements, eau, énergie, moyens de transport adéquats et autres besoins essentiels ne cessent de croître. UN وسيلزم إجراء تغييرات مؤسسية على جميع المستويات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية لسكان المنطقة المتزايدين بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة، وهو ما يزيد الطلب على توفير ما يكفي من الأغذية، والملابس، والمساكن، وموارد المياه، والطاقة، والهياكل الأساسية للنقل، فضلا عن احتياجات أساسية أخرى.
    Des changements institutionnels seront nécessaires à tous les niveaux pour assurer une prestation plus efficace de services essentiels à la population croissante de la région, dont les besoins en denrées alimentaires, vêtements, logements, eau, énergie, moyens de transport adéquats et autres besoins essentiels ne cessent de croître. UN وسيلزم إجراء تغييرات مؤسسية على جميع المستويات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية لسكان المنطقة المتزايدين بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة، وهو ما يزيد الطلب على توفير ما يكفي من الأغذية، والملابس، والمساكن، وموارد المياه، والطاقة، والهياكل الأساسية للنقل، فضلا عن احتياجات أساسية أخرى.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et de la Convention relative, et sachant à quel point la coopération internationale et sa promotion sont importantes pour soutenir l'action des États, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    On a souligné qu'il fallait mettre en place un réseau intégré d'institutions à tous les niveaux pour assurer une mise en oeuvre cohérente et efficace des politiques de développement durable. UN وأكد المشاركون أنه لا بد من إيجاد شبكة متكاملة من المؤسسات على جميع الأصعدة لكفالة تنفيذ سياسات التنمية المستدامة تنفيذا متجانسا ومتناسقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد