ويكيبيديا

    "tous les organes gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الهيئات الحكومية
        
    • جميع الأجهزة الحكومية
        
    • جميع هيئات الحكومة
        
    • جميع الإدارات الحكومية
        
    On applique actuellement la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que des coordonnateurs chargés de veiller à l'égalité entre hommes et femmes soient nommés auprès de tous les organes gouvernementaux. UN ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    Le Gouvernement rwandais donne pour instructions à tous les organes gouvernementaux concernés d'appliquer la présente décision. UN وأوعزت حكومة رواندا إلى جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة بتنفيذ هذا القرار.
    Il faut que la prompte et complète application de ces mesures par tous les organes gouvernementaux, et les personnes physiques et morales de Russie et de Bélarus soit une règle absolue. UN كما أن قيام جميع الهيئات الحكومية واﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين في روسيا وبيلاروس بتنفيذها في آن واحد وبالكامل إنما يجب أن يكون القاعدة التي لا تتغير.
    Nous avons été parmi les premiers au monde à adopter une procédure simplifiée de présentation de rapports sur les traités. Nous sommes en train de rédiger nos premiers rapports et tous les organes gouvernementaux y concourent. UN وكنا من أوائل دول العالم الرائدة في اتباع الإجراءات المبسطة لتقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدات، ونحن الآن في طور صياغة تقاريرنا الأولى حيث تشارك جميع الأجهزة الحكومية في ذلك العمل.
    Examen détaillé du secteur de la sécurité, avec la participation de tous les organes gouvernementaux et les acteurs de la société civile concernés, ainsi que des services de sécurité (Police UN القيام باستعراض شامل لقطاع الأمن، يشمل جميع هيئات الحكومة والمجتمع المدني المتعلقة به، وكذلك الخدمات الأمنية (شرطة
    Une brochure a été établie et transmise à tous les organes gouvernementaux et aux ONG dans le but d'assurer l'application des recommandations du Comite. UN وتم إصدار نشرة أحيلت إلى جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بهدف تنفيذ توصيات اللجنة.
    Ce plan vise essentiellement à coordonner les actions de tous les organes gouvernementaux qui interviennent dans la lutte contre le blanchiment des produits du crime et le financement du terrorisme. UN والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تنسيق جهود جميع الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    Le Comité a également émis l’idée que des mesures préférentielles pourraient être adoptées, par exemple un système de quotas garantissant une représentation à part égale des femmes dans tous les organes gouvernementaux et organismes officiels, notamment ceux qui s’occupent de questions commerciales et économiques. UN واقترحت اللجنة أيضا اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة، من قبيل تحديد حصص في جميع الهيئات الحكومية والهيئات المعينة حكوميا، لا سيما تلك التي تعالج شؤون اﻷنشطة التجارية واﻷنشطة الاقتصادية وذلك لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة.
    Il recommande également de renforcer les dispositifs nationaux mis en place à cette fin, en instituant un centre de la parité dans tous les organes gouvernementaux. UN وتوصي أيضا بتدعيم الآليات الوطنية الحكومية القائمة المعنية بالمرأة عن طريق إنشاء مراكز تنسيق جنساني في جميع الهيئات الحكومية.
    Le Comité a également émis l’idée que des mesures préférentielles pourraient être adoptées, par exemple un système de quotas garantissant une représentation à part égale des femmes dans tous les organes gouvernementaux et organismes officiels, notamment ceux qui s’occupent de questions commerciales et économiques. UN واقترحت اللجنة أيضا اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة، من قبيل تحديد حصص في جميع الهيئات الحكومية والهيئات المعينة حكوميا، لا سيما تلك التي تعالج شؤون اﻷنشطة التجارية واﻷنشطة الاقتصادية، وذلك لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة.
    Entre-temps, des divisions ont été instituées dans tous les organes gouvernementaux pertinents afin de permettre aux femmes de jouer un rôle accru dans tous les domaines et de les préparer à occuper des postes appropriés. UN وفي الوقت نفسه، أُنشئت شُعب في جميع الهيئات الحكومية بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين وإعدادها لتقلد مناصب ملائمة.
    Question 7. Il est indiqué dans le rapport que des coordonnateurs chargés de veiller à l'égalité des sexes ont été désignés auprès de tous les organes gouvernementaux. UN السؤال 7 - يذكر التقرير تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    Le rapport indique que des coordonnateurs chargés de veiller à l'égalité entre hommes et femmes ont été nommés auprès de tous les organes gouvernementaux (p. 9). UN 7 -ويذكر التقرير في الصفحة 12 تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    La loi électorale de la Bosnie-Herzégovine stipule que les membres de tous les organes gouvernementaux sont élus par un scrutin direct et secret sur la base de droits de vote généraux et égaux. UN 103- وينص القانون الانتخابى للبوسنة والهرسك على أن انتخاب أعضاء جميع الهيئات الحكومية سوف يتم على أساس حقوق الاقتراع العامة والمتساوية عن طريق الاقتراع السري المباشر.
    Le projet de loi définit à l'intention des pouvoirs publics les grands axes à suivre en matière de politiques publiques et d'actions intégrées à l'intérieur de tous les organes gouvernementaux dans tous les domaines d'action. UN ويضع مشروع القانون مبادئ توجيهية للسياسات العامة والإجراءات الموحدة التي تتخذها السلطات العامة داخل جميع الهيئات الحكومية ومجالات العمليات.
    Il est essentiel qu'elle collabore étroitement avec tous les organes gouvernementaux et non gouvernementaux compétents, et que participent à l'entreprise tous les milieux du commerce, c'est-à-dire les affréteurs, les transporteurs, les assureurs, les opérateurs de terminaux et les autres parties qui procèdent concrètement au transport international de marchandises. UN وذكر أن تعاون اللجنة الوثيق مع جميع الهيئات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة أمر ضروري في هذا الجهد، شأنه في ذلك شأن مشاركة اﻷطراف العاملة في هذا المجال، أي جهات الشحن والنقل والتأمين وتشغيل الموانئ وغيرها من الجهات التي تضطلع فعلا بعمليات النقل الدولي للبضائع.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 1373, un projet de proclamation sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme a été établi et distribué à tous les organes gouvernementaux intéressés aux fins d'un examen plus approfondi. UN 2 - وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار 1373، تم إعداد مشروع إعلان بشأن منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتوزيعه على جميع الأجهزة الحكومية المعنية بغرض إمعان النظر فيه.
    Ma mission est d'écrire et de valider des notes et des articles, d'étudier, analyser et interpréter et de présenter des conseils, des mémorandums et des avis juridiques à tous les organes gouvernementaux sur le droit international en général et sur des questions touchant le droit des traités et les rapports juridiques entre le Soudan et toutes les organisations internationales dans tous les domaines. 1998-2008 Solicitor General UN مسؤوليتي هنا هي كتابة المذكرات والمقالات وتأليفها ودراستها وتحليلها وتفسيرها وتقديم المشورة والمذكرات والفتاوى لوزير العدل في القضايا التي تهم جميع الأجهزة الحكومية بشأن القانون الدولي بصفة عامة والمسائل المتعلقة بقانون المعاهدات والعلاقات القانونية الرابطة بين السودان وجميع المنظمات الدولية في المجالات كافة.
    À l'heure actuelle, la < < Gender Affairs Division > > est chargée d'intégrer les questions de parité à l'action de tous les organes gouvernementaux. UN وشعبة الشؤون الجنسانية مسؤولة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الإدارات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد