Veuillez préciser le comté, le bloc et le numéro de parcelle sur tous les paiements. | UN | ويرجى إدراج اسم الحي ورقم المربع ورقم قطعة الأرض على جميع المدفوعات. |
L'UNOPS a donc été autorisé par le PNUD à approuver tous les paiements malgré l'absence provisoire d'un budget. | UN | ولذلك فقد أذن البرنامج الإنمائي للمكتب أن يوافق على جميع المدفوعات رغم أن العملية ظلت، بصفة مؤقتة، بدون ميزانية. |
Le Gouvernement somalien s'acquitterait de tous les paiements nécessaires dès que la situation du pays se serait améliorée. | UN | وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل. |
À Erbil, la Section des finances s'occupe de tous les paiements aux fournisseurs, des avances de caisse et des autres paiements associés. | UN | 194 - وفي أربيل، يكون قسم الشؤون المالية مسؤولا عن جميع مدفوعات البائعين، وأموال التسليف والمدفوعات الأخرى ذات الصلة. |
Ils ont un monopole sur tous les paiements internes et les dépôts en espèces. | UN | وتستأثر بمراقبة جميع المدفوعات والودائع النقدية الداخلية. |
En vertu de l'accord de prêt, l'Iraq devait payer 10 % de la partie libellée en monnaie étrangère de tous les paiements dus à Voith. | UN | ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي. |
ii) Veille à ce que tous les paiements soient effectués au vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les services ou les marchandises ont bien été fournis et n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement. | UN | ' 2` إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى، تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة. |
Il n'est cependant pas possible d'effectuer tous les paiements en utilisant le réseau SWIFT car certaines banques n'en font pas partie. | UN | ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة. |
Le Gouvernement a demandé également que tous les paiements concernant les entreprises et les particuliers rwandais soient effectués en monnaie locale. | UN | وقد طلبت الحكومة أيضا أن تسدد بالعملة المحلية جميع المدفوعات الى المؤسسات الرواندية واﻷفراد الروانديين. |
Dans le domaine de la gestion des liquidités, la Trésorerie est chargée d'effectuer tous les paiements au nom du Secrétariat de l'ONU, et, en ce qui concerne le PNUD et l'UNICEF, les paiements au titre des états de paie. | UN | وفي مجال إدارة النقدية، تتولى الخزانة مسؤولية سداد جميع المدفوعات باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وسداد كشوف المرتبات. |
Des éléments attestant que tous les paiements effectués l'ont été sur la base des justificatifs voulus seront fournis aux commissaires aux comptes. | UN | وسيزوِّد الصندوق مراجعي الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس مستندات صحيحة. |
Des éléments de preuve démontrant que tous les paiements demandés étaient bien justifiés ont été fournis aux commissaires. | UN | وقد زود مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس وثائق داعمة صحيحة. |
Le Gouvernement devrait effectuer tous les paiements nécessaires dès que la situation du pays s'améliorera sur le plan financier et sur celui de la sécurité. | UN | وستقوم الحكومة بتسديد جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل. |
Des éléments de preuve démontrant que tous les paiements demandés étaient bien justifiés ont été fournis aux Commissaires aux comptes. | UN | وقد زوِّد مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس مستندات صحيحة. |
Le Gouvernement était déterminé à effectuer, dans les meilleurs délais, tous les paiements nécessaires afin de conserver son droit de vote et de s'acquitter de toutes ses obligations. | UN | وستحاول الحكومة تسديد جميع المدفوعات اللازمة في أقرب وقت ممكن، من أجل الاحتفاظ بحقها والوفاء بالتزاماتها. |
En février 1994, la Banque mondiale a annoncé qu'elle arrêterait tous les paiements effectués au titre de prêts approuvés et fermerait son petit bureau de liaison installé dans les locaux du bureau de pays du PNUD. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن البنك الدولي أنه سيوقف جميع مدفوعات القروض الموافق عليها، وسيغلق مكتب الاتصال الصغير التابع له الموجود في المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
134. Pour tous les paiements au personnel, le requérant doit prouver que les bénéficiaires étaient ses employés pendant la période considérée et qu'ils se trouvaient dans la zone d'indemnisation. | UN | 134- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
5.9 tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
a) Établir une liaison avec le PNUDCI pour s'assurer que soient présentés les rapports de vérification relatifs à tous les paiements imputables à l'exécution nationale effectués par l'intermédiaire du PNUD, en tant qu'agent d'exécution. | UN | (أ) إقامة الإتصال مع " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " لكفالة تلقي تقارير مراجعة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا من المصروفات المتكبدة عن طريق " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بوصفه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ. |
282. La coentreprise a utilisé le compte Bagdad pour recevoir toutes les sommes versées par le maître de l'ouvrage en dinars iraquiens et le compte Mossoul pour effectuer tous les paiements locaux. | UN | 282- واستخدم المشروع المشترك حساب بغداد لتلقي كافة المدفوعات التي يقوم بها رب العمل بالدينارات العراقية واستخدم حساب الموصل لتسوية جميع المدفوعات المحلية. |
On a également proposé de procéder, à partir du 1er juillet 1999, au rappel de tous les paiements de sécurité sociale par quinzaine à l'aide d'un seul formulaire. | UN | ويُقترح أيضاً القيام، ابتداء من تموز/يوليه ٩٩٩١، بتسديد كافة مدفوعات الضمان الاجتماعي بصورة متأخرة مرة كل أسبوعين، وذلك باستخدام مجموعة واحدة من أحكام تاريخ النفاذ. |
Après les dévastations causées au Honduras et au Nicaragua par le cyclone Mitch, les créanciers membres du Club de Paris ont accepté, en décembre 1998, un report exceptionnel de tous les paiements arrivant à échéance sur la période de trois ans suivant la catastrophe. | UN | ٣٠ - وعقب الضرر الهائل الذي أحدثه إعصار " ميتش " في هندوراس ونيكاراغوا، وافق دائنو نادي باريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على تأجيل استثنائي لجميع المدفوعات المستحقة خلال فترة الثلاث السنوات التالية لﻹعصار. |
Dans certains cas, on ne disposait pas de justificatif complet pour tous les paiements, ou encore les paiements avaient été effectués sans que les commandes aient été autorisées. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتوافر وثائق كاملة داعمة للمدفوعات، أو أجريت عمليات الدفع دون الإذن بطلبات شراء. |