ويكيبيديا

    "tous les partenaires du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الشركاء في
        
    • لجميع الشركاء في
        
    • كافة الشركاء في
        
    • كل الشركاء في
        
    • جميع الشركاء من
        
    • جميع شركاء برنامج
        
    • جميع الجهات الشريكة في
        
    • لجميع الجهات الشريكة في
        
    • كلّ شركاء جدول
        
    • جميع شركاء جدول
        
    • وجميع الشركاء في
        
    tous les partenaires du développement doivent se montrer dignes de leur promesse d'un développement sans laissés pour compte. UN وعلى جميع الشركاء في التنمية أن يكونوا على مستوى ما تعهدوا به من تحقيق تنمية قائمة على الإدماج.
    tous les partenaires du Forum ont été invités à s'associer à la mise en œuvre des activités prioritaires dans les délais fixés. UN ودعي جميع الشركاء في المنتدى للمشاركة الإيجابية في تحقيق الأولويات ضمن إطار زمني محدد.
    On envisage par ailleurs de désigner un coordonnateur pour tous les partenaires du maintien de la paix. UN ويجري بحث مسألة إقامة مركز تنسيق مكرس من أجل جميع الشركاء في مجال حفظ السلام في إطار جدول أعمال حفظ السلام.
    Dans cette dernière hypothèse, le document final prévu, qui serait un résumé du Président, constituerait un document d'orientation pour tous les partenaires du développement. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ستكون النتيجة المتوقعة، في شكل موجز يعده الرئيس، بمثابة وثيقة توجيهية لجميع الشركاء في التنمية.
    Le représentant du Burundi exhorte tous les partenaires du développement à réactiver la solidarité tant publique que privée en faveur des PMA. UN وناشد جميع الشركاء في التنمية إعادة تنشيط التضامن على الصعيدين العام والخاص لصالح أقل البلدان نموا.
    La résolution de ces problèmes exigera des efforts concertés et des ressources de tous les partenaires du Programme pour l'habitat. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب الجهود المتضافرة والموارد من جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    :: Organisation, avec le concours de tous les partenaires du secteur de l'administration pénitentiaire, d'un stage de formation de formateurs à l'intention de 20 agents pénitentiaires UN :: تنظيم دورة لتدريب المدربين لـما مجموعه 20 من موظفي السجون بالتعاون مع جميع الشركاء في إدارة السجون
    Ces arrangements permettraient d'exploiter au maximum les capacités de tous les partenaires du système des Nations Unies et, finalement, assureraient l'efficacité des interventions en cas de situations d'urgence et de catastrophes naturelles. UN فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Le Cadre de développement intégré relève de l'initiative du pays considéré et exige du gouvernement qu'il fasse appel à tous les partenaires du développement. UN والإطار الإنمائي الشامل مبادرة يتولى البلد قيادتها، الأمر الذي يستلزم من الحكومات السعي لدى جميع الشركاء في عملية التنمية.
    Il lance un appel à tous les partenaires du processus de paix afin qu'ils consacrent leurs efforts à la recherche de l'intérêt général, qu'ils oeuvrent à la paix avec sérieux et réalisme. UN وإنها توجه نداء إلى جميع الشركاء في عملية السلام من أجل أن يبذلوا قصارى جهدهم سعيا إلى تحقيق المصلحة العامة، وأن يعملوا على إحلال السلام بصورة جدية وواقعية.
    Ce cadre est fondé sur la mobilisation des programmes existant au sein du système des Nations Unies ainsi que des ressources et activités de tous les partenaires du Programme pour l’habitat et de l’ensemble des représentants de la société civile. UN ويستند إطار العمل هذا إلى التعبئة الكاملة للبرامج الموجودة حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة ويستند أيضا إلى التعبئة الكاملة لموارد ومبادرات جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل وممثلي المجتمع المدني.
    Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. UN وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده.
    Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. UN وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده.
    Cette structure de gestion associe pleinement tous les partenaires du programme, qui sont collectivement chargés de suivre les progrès obtenus et l'exécution des produits prévus, de réexaminer le plan de travail et d'y apporter les ajustements ou les modifications qui pourraient être nécessaires. UN ويضم هذا الهيكل الإداري بشكل كامل جميع الشركاء في البرنامج، المسؤولين مسؤولية مشتركة عن رصد التقدم المحرز وإنجاز النواتج، واستعراض خطة العمل، واعتماد أي تعديلات هامة يقتضيها الأمر.
    En outre, ONU-Habitat établira un pôle d'excellence urbaine visant à offrir s services sur mesure à tous les partenaires du Programme pour l'habitat. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشي موئل الأمم المتحدة معهدا للامتياز يُعنى بالشؤون الحضرية لتقديم الخدمات المصممة خصيصا لتلبية احتياجات جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Pour une intégration réussie, s'agissant de maintien de la paix, il est essentiel d'obtenir la participation de tous les partenaires du maintien de la paix dès le début et de façon suivie. UN 28 - إن المشاركة المبكرة والمستمرة لجميع الشركاء في عمليات حفظ السلام أمر في غاية الأهمية من أجل التكامل الناجح.
    Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration. UN أولا، يسعى الصندوق، اتساقا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك كافة الشركاء في التنمية في عملية التصميم.
    Nous devons élaborer, par consensus, un nouveau modèle de développement qui prenne en compte les vues, les besoins et les priorités de tous les partenaires du développement, en particulier les pays en développement qui en bénéficient et qui sont, après tout, l'objet du développement. UN ويجب علينا أن نضع على أساس توافق الآراء نموذجا جديدا للتنمية يأخذ في الاعتبار آراء واحتياجات وأولويات كل الشركاء في التنمية، لا سيما البلدان النامية المتلقية، التي هي في نهاية الأمر موضوع التنمية.
    Notre délégation veut croire que les efforts concertés de tous les partenaires du Nord et du Sud nous permettront de faire face aux défis comme aux menaces qui se font jour actuellement dans le monde et de favoriser le progrès et la prospérité de notre planète. UN وأعرب هنا عن ثقة وفدي بأن تتيح لنا الجهود المتضافرة التي يبذلها جميع الشركاء من الشمال والجنوب مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الناشئة في هذا القرن، والمزيد من إحراز التقدم والازدهار في كوكبنا.
    107. Il reste beaucoup à faire pour encourager tous les partenaires du PNUD à parler de lui, de ses atouts, de ses produits et services, et de la façon dont il se distingue des autres fournisseurs de services de coopération pour le développement — aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ١٠٧ - وينبغي عمل المزيد لتشجيع جميع شركاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كي يعلنوا عن البرنامج وأصوله ومواطن قوته ونواتجه وخدماته وكيف يتميز عن الجهات اﻷخرى التي توفر التعاون اﻹنمائي - على المستوى القطري واﻹقليمي والعالمي.
    L'Administratrice, avant l'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour, a remercié tous les partenaires du PNUD pour les contributions qu'ils apportaient aux ressources de celui-ci. UN 22 - عرضت المديرة البند المتعلق بالتزامات تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شاكرة جميع الجهات الشريكة في جميع الحالات على توفير الموارد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elles ont souligné qu'il importait de veiller à ce que tous les partenaires du FNUAP souscrivent sans réserve aux changements qui sont indispensables pour rendre l'action du Fonds plus efficace. UN وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية.
    15. Demande à tous les partenaires du Programme pour l'habitat de soutenir la mise en œuvre intégrale et efficace du Plan; UN 15 - يدعو كلّ شركاء جدول أعمال الموئل() إلى دعم التنفيذ الكامل والفعال للخطة؛
    Les réunions de fond ont fourni une excellente plateforme pour des échanges constructifs sur les politiques entre tous les partenaires du Programme pour l'habitat. UN 46 - ووفرت الاجتماعات الموضوعية منبراً متميزاً لعمليات تبادل سياساتية بناءة بين جميع شركاء جدول أعمال الموئل.
    Les organisations de la société civile et tous les partenaires du développement seront également impliqués. UN وستكون هناك مشاركة أيضا من قبل كافة منظمات المجتمع المدني وجميع الشركاء في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد