ويكيبيديا

    "tous les partenariats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الشراكات
        
    • لجميع الشراكات
        
    • جميع شراكات
        
    • كل الشراكات
        
    • كافة الشراكات
        
    tous les partenariats seraient assujettis aux dispositions générales de travail établies au titre de la composante B, ci-après, sur la fourniture de services à la plateforme. UN وتخضع جميع الشراكات للترتيبات العملية الشاملة الموضوعة في إطار المكون باء، أدناه، بشأن خدمة المنبر.
    Deux éléments devraient cependant être considérés comme étant communs à tous les partenariats. UN وثمة عنصران ينبغي اعتبارهما قاسما مشتركا في جميع الشراكات.
    Volontaires, tous les partenariats viennent compléter l'action des gouvernements. UN ولاحظ أن جميع الشراكات طوعيَّة وتكمِّل عمل الحكومات.
    La diversité devrait conditionner la conclusion de tous les partenariats officiels; UN وينبغي للتنوع أن يكون شرطاً أساسياً لجميع الشراكات الرسمية.
    Dans la résolution 57/275, l'Assemblée générale met particulièrement l'accent sur la consolidation de tous les partenariats dans le cadre du Programme pour l'habitat. UN 13 - أكد القرار 57/275 بشكل خاص على تعزيز جميع شراكات جدول أعمال الموئل.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Le Directeur régional a indiqué que tous les partenariats créés en vue de l'exécution du nouveau programme l'avaient été dans le cadre de la coopération décidée avec le Gouvernement. UN وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة.
    Selon un participant, il était clairement admis que tous les partenariats pour le développement devaient être fondés sur le respect des droits de l'homme. UN ورأى مشارك آخر أن ثمة اتفاقاً واضحاً على ضرورة أن تقوم جميع الشراكات الإنمائية على أساس حقوق الإنسان.
    tous les partenariats couvriront un large éventail d'activités et viseront à répondre aux préoccupations du plus grand nombre de pays en développement possible. UN وستغطي جميع الشراكات طائفة واسعة من الأنشطة وستشكل بالتالي مجموعة تستجيب لشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية.
    Aux fins de l'évaluation, il faudrait donc, au minimum, que tous les partenariats définissent clairement leurs objectifs et les échéances fixées. UN وفي النهاية، يتعين على جميع الشراكات أن تضع معايير واضحة وأهدافا محددة تحديدا زمنيا يمكن على أساسها تقييم تلك الشراكات.
    tous les partenariats devraient établir des critères et délais clairs par rapport auxquels ils peuvent être évalués. UN وينبغي أن تضع جميع الشراكات علامات واضحة وأهداف محددة زمنيا يمكن أن تقيم على أساسها.
    Faire en sorte que tous les partenariats soient en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs de développement approuvés est également primordial. UN وبنفس القدر، ينبغي ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها.
    Nous pensons, cependant, que tous les partenariats doivent être sous-tendus par le respect mutuel entre les partenaires. UN غير أننا نؤمن بأن جميع الشراكات يجب أن ترتكز على الاحترام المتبادل فيما بين الشركاء.
    Les États-Unis appuient tous les partenariats entre pays et participent activement avec de nombreux pays à des partenariats à trois en vue de promouvoir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les partenaires publics jouent un rôle dans tous les partenariats avec le secteur privé, qui peuvent donc être décrits comme triangulaires, et apportent d'importantes contributions. UN ويلعب الشركاء من القطاع العام دوراً في جميع الشراكات القائمة مع القطاع الخاص، التي يمكن بالتالي وصفها بشراكات ثلاثية، ويوفِّر هؤلاء الشركاء مساهمات كبيرة.
    Le Fonds a constamment plaidé en faveur d'une plus grande participation des ONG à ses cadres et a fourni un appui aux interventions visant à renforcer le dialogue entre les gouvernements et la société civile et à renforcer la participation dans tous les partenariats de développement. UN وما برح الصندوق يدعو على الدوام إلى مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في هذه الأطر، وما برح يدعم الإجراءات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، وتقوية المشاركة في جميع الشراكات الإنمائية.
    Ils devraient aussi faire en sorte que tous les partenariats internationaux pour le développement comprennent des volets relatifs à la santé, à l'éducation, à l'indépendance économique des personnes handicapées et de leur famille. UN كما ينبغي للدول أن تكفل اشتمال جميع الشراكات الإنمائية الدولية على جوانب تتصل بالصحة والتعليم والاستقلال الاقتصادي للمعوقين وأسرهم.
    Dans le cadre du suivi du Sommet, les principaux partenaires de tous les partenariats enregistrés ont été invités à informer le secrétariat de l'état d'avancement de leurs initiatives. UN وكجزء من متابعة نتائج القمة، أرسل في كانون الثاني /يناير 2003 طلب إلى الشركاء الرواد لجميع الشراكات المسجلة من أجل موافاة أمانة اللجنة بما جد بخصوص مبادراتها.
    Mme Medvedeva (Fédération de Russie) déclare que la lutte contre la pauvreté, menée en favorisant une croissance économique équilibrée et un développement durable, doit constituer le principal objectif de tous les partenariats mondiaux. UN 18 - السيدة ميدفيديفا (الاتحاد الروسي): قالت إن مكافحة الفقر عن طريق تعزيز النمو الاقتصادي المتوازن والتنمية المستدامة ينبغي أن تكون التركيز الرئيسي لجميع الشراكات العالمية.
    2. Prie instamment la Directrice générale de faire en sorte que le Plan stratégique à moyen terme, y compris ses stratégies transversales et ses stratégies d'appui, constitue le cadre stratégique et financier de tous les partenariats de l'UNICEF, y compris de l'Initiative susmentionnée; UN 2 - يحث المديرة التنفيذية على ضمان أن تمثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك استراتيجياتها الشاملة الداعمة، إطار العمل الاستراتيجي والمالي الذي تسترشد به جميع شراكات اليونيسيف، بما في ذلك مبادرة القضاء على جوع الأطفال ونقص تغذيتهم؛
    Au 31 janvier 2004, un tiers de tous les partenariats avaient répondu à cette demande. UN وأجاب على هذا الطلب المزدوج حتى 31 كانون الثاني/يناير 2004 ثلث كل الشراكات.
    tous les partenariats entre les secteurs public et prive concernant les systèmes de distribution doivent être contrôlés afin de veiller à ce que leurs structures soient composées d'éléments en faveur des personnes pauvres. UN ولا بد من رصد كافة الشراكات العامة/الخاصة لشبكات الإمداد لضمان احتواء هياكلها على العناصر التي تراعي الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد