Dans tous les pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, la violence domestique est un problème grave. | UN | يمثل العنف العائلي مشكلة خطيرة في جميع بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
À la différence de ce qui se passe dans beaucoup de pays du monde, et dans presque tous les pays du Moyen-Orient, en Israël, les femmes participent sur un pied d'égalité avec les hommes à tous les aspects de la vie. | UN | وخلافاً لما يحدث في كثير من بلدان العالم، وفي جميع بلدان الشرق الأوسط تقريباً، تشارك المرأة في إسرائيل على قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة. |
Le Président égyptien Moubarak a également lancé une initiative visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et à appeler tous les pays du Moyen-Orient à faire de vigoureux efforts et à mener des négociations sérieuses à cet effet. | UN | كما قدّم الرئيس المصري حسني مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع بلدان الشرق الأوسط أن تبذل جهودا نشطة وأن تجري مفاوضات جدية تحقيقا لهذه الغاية. |
tous les pays du Moyen-Orient ont adhéré au TNP, à l'exception d'Israël, seul État de la région doté de capacités militaires nucléaires. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية. |
tous les pays du Moyen-Orient assisteront à la conférence qui doit avoir lieu en 2012 pour souligner l'importance que revêt la mise en œuvre de la résolution susmentionnée, autrement dit faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive. | UN | كما تقرر عقد مؤتمر في عام 2012، على أن يعقد في فنلندا وتحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن تنفيذ قرار عام 1995 القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل. |
L'Italie invite instamment tous les pays du Moyen-Orient à souscrire à la prorogation indéfinie du Traité. | UN | وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Son Gouvernement appuie également les efforts visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, et exhorte tous les pays du Moyen-Orient à devenir parties au TNP et à placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | وقال إن حكومته تدعم أيضا الجهود التي يجري الاضطلاع بها في منطقة الشرق الأوسط لجعل تلك المنطقة منطقة خالية من الأسلحة النووية، ودعا جميع بلدان الشرق الأوسط إلى أن تصبح أطرافـا في معاهدة عدم الانتشار وتُخضع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Chine a établi des relations diplomatiques avec tous les pays du Moyen-Orient, elle a entretenu de bonnes relations de coopération dans différents domaines grâce à des contacts bilatéraux avec les pays de la région, et elle a œuvré activement en faveur de la paix et de l'ouverture de négociations au Moyen-Orient. | UN | تقيم الصين علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان الشرق الأوسط وتحافظ على وجود علاقات تعاون جيدة في مختلف الميادين من خلال إجراء اتصالات ثنائية مع بلدان المنطقة، وتعزز السلام بنشاط وتسهِّل إجراء المفاوضات في المنطقة. |
La Chine a établi des relations diplomatiques avec tous les pays du Moyen-Orient, elle a entretenu de bonnes relations de coopération dans différents domaines grâce à des contacts bilatéraux avec les pays de la région, et elle a œuvré activement en faveur de la paix et de l'ouverture de négociations au Moyen-Orient. | UN | تقيم الصين علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان الشرق الأوسط وتحافظ على وجود علاقات تعاون جيدة في مختلف الميادين من خلال إجراء اتصالات ثنائية مع بلدان المنطقة، وتعزز السلام بنشاط وتسهِّل إجراء المفاوضات في المنطقة. |
Le CCG et l'UE ont également invité tous les pays du Moyen-Orient à mettre en place des systèmes efficaces de contrôles nationaux portant sur l'exportation et le transit des biens et des technologies liés aux armes de destruction massive, y compris de contrôles de l'utilisation finale. | UN | ودعا مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي جميع بلدان الشرق الأوسط إلى إنشاء نظم فعالة لمراقبة الصادرات الوطنية ومراقبة عبور السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك ضوابط الاستخدام النهائي. |
Son Gouvernement appuie également les efforts visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires, et exhorte tous les pays du Moyen-Orient à devenir parties au TNP et à placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | وقال إن حكومته تدعم أيضا الجهود التي يجري الاضطلاع بها في منطقة الشرق الأوسط لجعل تلك المنطقة منطقة خالية من الأسلحة النووية، ودعا جميع بلدان الشرق الأوسط إلى أن تصبح أطرافـا في معاهدة عدم الانتشار وتُخضع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est regrettable que malgré l'attachement de tous les pays du Moyen-Orient à l'application du Traité de non-prolifération et à la mise en œuvre d'accords de garanties généralisées, Israël persiste dans son refus d'adhérer au Traité et même de placer ses installations sous le système des garanties généralisées de l'AIEA. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه من المؤسف أنه بالرغم من التزام جميع بلدان الشرق الأوسط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقعتها، تتمادى إسرائيل في رفضها الانضمام إلى المعاهدة أو على الأقل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
35. La Conférence pourrait recommander que tous les pays du Moyen-Orient tiennent au plus tôt des négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | 35 - وأردف قائلا إنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يوصي بإجراء مفاوضات في أبكر تاريخ ممكن فيما بين جميع دول الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك. |
35. La Conférence pourrait recommander que tous les pays du Moyen-Orient tiennent au plus tôt des négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | 35 - وأردف قائلا إنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يوصي بإجراء مفاوضات في أبكر تاريخ ممكن فيما بين جميع دول الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك. |
Un engagement ferme en faveur de la non-prolifération de la part de tous les pays du Moyen-Orient ainsi qu'une volonté résolue de s'attaquer aux problèmes politiques complexes qui les divisent constituent le seul moyen de bannir à jamais de la région le spectre des armes de destruction massive. | UN | والتزام جميع دول الشرق الأوسط التزاما قويا بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب العزم على التصدي للمسائل السياسية المعقدة التي تفصل بين تلك الدول، هو الصيغة الوحيدة التي يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى زوال خطر أسلحة الدمار الشامل من المنطقة. |
La Malaisie est fermement convaincue que la sécurité de tous les pays du Moyen-Orient ne peut être assurée que par l'établissement d'une paix juste, durable et complète dans la région. | UN | وماليزيا على اقتناع راسخ بأن أمن جميع البلدان في الشرق اﻷوسط لا يمكن ضمانه إلا من خلال إقامة سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
tous les pays du Moyen-Orient ont droit à leur sécurité nationale. | UN | إن كافة دول الشرق اﻷوسط من حقها أن تتطلع إلى ضمان أمنها القومي. |