C'est la raison pour laquelle le Népal a demandé que l'Initiative soit élargie de manière à couvrir tous les pays les moins avancés. | UN | ولذا، قال إن نيبال تدعو إلى توسيع المبادرة لتشمل جميع أقل البلدان نموا. |
Les efforts d'annulation de la dette doivent se poursuivre et s'élargir à tous les pays les moins avancés. | UN | واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا. |
Nous sommes donc de l'avis du Secrétaire général et de ceux qui ont appelé à une annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés d'Afrique. | UN | لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا. |
tous les pays les moins avancés devraient être traités sur un pied d'égalité et aucun ne devrait être marginalisé. | UN | وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها. |
Cette liste comprend également tous les pays les moins avancés tels que définis par l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تضم القائمة أيضاً جميع أقل البلدان نمواً وفقاً لتعريف منظمة الأمم المتحدة. |
Tous les pays partenaires sans exception devraient accorder aux exportations de tous les pays les moins avancés un accès en franchise de droits et de contingents. | UN | ومن ثم ينبغي لجميع البلدان الشريكة بدون استثناء أن تسمح لصادرات أقل البلدان نموا جميعها بالوصول إليها بدون رسوم أو حصص. |
Elle a récemment décidé d’accorder les conditions d’accès les plus favorables, conditions qui jusque-là n’étaient offertes qu’aux partenaires de l’Union européenne signataires de la Convention de Lomé, à tous les pays les moins avancés à compter du 1er janvier 1998. | UN | وقد قرر مؤخرا منح أفضل شروط الوصول إلى اﻷسواق والتي لم تكن متاحـة فــي السابق إلا لشركاء الاتحاد اﻷوروبي بموجب اتفاقية لومي، لجميع أقل البلدان نموا ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Ma délégation relève qu'avec un appui international il serait possible d'alléger les dettes de tous les pays les moins avancés (PMA). | UN | ووفدي يرى أنه من خلال الدعم الدولي يمكن القيام بعمل ما لإعفاء جميع أقل البلدان نموا من ديونها. |
Il faut donc prendre des mesures efficaces à cet égard, en particulier annuler l'intégralité de la dette multilatérale et bilatérale de tous les pays les moins avancés à l'égard des créanciers publics comme privés. | UN | ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص. |
Nous soulignons la nécessité de prendre des mesures efficaces à cet égard, en particulier l'annulation totale de la dette multilatérale et bilatérale de tous les pays les moins avancés à l'égard des créanciers publics comme privés. | UN | ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص. |
Notant que de grands pays en développement sont devenus d'importants partenaires commerciaux pour les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral, elle rappelle que l'Inde a déjà étendu son régime de préférences tarifaires en franchise de droits à tous les pays les moins avancés. | UN | وفي معرض إشارتها إلى أن ثمة بلدان نامية كبيرة قد برزت بوصفها شريكة تجارية مهمة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، قالت إن الهند توسعت بالفعل في نظام الأفضليات فيما يتعلق بالاعفاء من الرسوم الجمركية ليشمل جميع أقل البلدان نموا. |
Le remboursement de la dette consume une grande partie des ressources des pays en développement et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ne couvre pas encore tous les pays les moins avancés. | UN | ويستنفد سداد الدين جزءا كبيرا من موارد البلدان النامية، وما زال يتعين على المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تغطي جميع أقل البلدان نموا. |
Alors que tous les pays les moins avancés sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles, bien avant le séisme de janvier 2010, l'indice de risque de catastrophes naturelles (ouragans, cyclones, inondations et tremblements de terre) pour Haïti était déjà parmi les plus élevés. | UN | وفي حين أن جميع البلدان الأقل نموا ضعيفة للغاية إزاء الكوارث الطبيعية، فإن هايتي كانت، قبل زلزال عام 2010 بكثير، من البلدان التي يتهددها إلى أقصى حد خطر التعرض للأعاصير المدارية، والأعاصير الحلزونية، والفيضانات، والزلازل. |
Il faut accélérer les progrès pour atteindre les cibles fixées, à savoir garantir à tous les pays les moins avancés l'accès de leurs exportations aux marchés en franchise de droits. | UN | ويجب تسريع خطى التقدم لبلوغ المؤشرات القياسية باستفادة جميع البلدان الأقل نموا من إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق معفاة من الضرائب. |
Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. | UN | إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية. |
Ces activités ont bénéficié à environ 75 pays, dont tous les pays les moins avancés. | UN | وغطت أنشطة تنمية القدرات بدرجات متفاوتة حوالي 75 من البلدان المستفيدة، بما في ذلك جميع أقل البلدان نمواً. |
Il a lancé à tous les pays les moins avancés un appel à se tenir comptables de la mise en œuvre du Programme et à procéder aux réformes nécessaires à cette fin. | UN | ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد. |
tous les pays les moins avancés devraient signer, ratifier et mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption et recevoir une aide pour récupérer les fonds dont ils ont été dépossédés du fait de la corruption. | UN | وينبغي لجميع أقل البلدان نموا أن توقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تصدق عليها وتنفذها، كما ينبغي أن تُقدَّم المساعدة إلى تلك البلدان كي تستعيد الأموال التي انتُزعت منها عن طريق الفساد. |
Il importe que l'on envisage de procéder à un nouvel allégement de la dette qui inclurait tous les pays les moins avancés. | UN | لذا، من الأهمية بمكان النظر في توسيع نطاق مبادرة تخفيف عبء الديون، لتشمل أقل البلدان نموا كافة. |
Nous appelons cependant à l'annulation de la dette de tous les pays les moins avancés afin de permettre à ces derniers de rediriger leurs maigres ressources vers des programmes de développement national. | UN | ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية. |
Note : Les chiffres pour l'Afrique, pour l'Asie et le Pacifique et pour tous les pays les moins avancés sont des totaux dans les quatre premières colonnes et des moyennes dans les cinq dernières. | UN | ملاحظة: الأرقام التي تخص أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وجميع أقل البلدان نموا هي مجاميع تلك المجموعات المبينة في الأعمدة الأربعة الأولى ومتوسطات المجموعات المبينة في الأعمدة الخمسة الأخيرة. |
tous les pays les moins avancés sont à la traîne dans ces domaines qui jouent un rôle déterminant dans la transformation des pays et peuvent sans nul doute faire évoluer les perspectives de développement s'ils sont correctement exploités. | UN | وجميع أقل البلدان نمواً متخلفة في هذه المجالات البالغة الأهمية التي تشكل دوافع رئيسية لعملية التحول وتزخر بإمكانيات هائلة لتغيير المشهد الإنمائي لأقل البلدان نمواً إذا ما طورت وسخرت بصورة سليمة. |
L'Initiative PPTE doit disposer de fonds appropriés pour pouvoir fonctionner correctement et être élargie à tous les pays les moins avancés. | UN | ويجب أن يتم على النحو المناسب تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتوسيع نطاقها لتشمل أقل البلدان نمواً جميعها. |
Les bureaux régionaux ont pris des dispositions administratives pour affecter des responsables du Programme pour l'habitat dans tous les pays les moins avancés de leurs régions respectives. | UN | وأعدت المكاتب الإقليمية ترتيبات إدارية لتعيين مديري برنامج الموئل في جميع البلدان الأقل نمواً في المناطق التابعة لكل منهم. |
Le Groupe africain était déçu par le fait que les fonds dont disposait actuellement le Secrétariat n'étaient pas suffisants pour assurer la participation de tous les pays les moins avancés aux travaux du Comité spécial. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة. |
L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) a été bénéfique pour certains pays à faible revenu et devrait être étendue immédiatement à tous les pays les moins avancés. | UN | 40 - أما مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف فقد أفادت بعض البلدان المنخفضة الدخل وينبغي توسيعها فورا كي تشمل أقل البلدان نموا جمعاء. |
Presque tous les pays les moins avancés avaient une ambassade à Bruxelles, et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique y avait son secrétariat. | UN | وأشار إلى أن لجميع أقل البلدان نمواً تقريباً سفارات في بروكسل التي توجد فيها أيضاً أمانة مجموعة البلدان الأفريقية وبلدان منطقة الكاريبي والمحيط الـهادئ. |