ويكيبيديا

    "tous les principaux partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الشركاء الرئيسيين
        
    Un appel a été lancé à tous les principaux partenaires de négociation, y compris les pays émergents, pour qu'un accès en franchise et hors contingent soit accordé aux PMA. UN ووجهت الوفود نداء إلى جميع الشركاء الرئيسيين في التفاوض، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة، لتوفير إمكانية وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون أية رسوم جمركية أو حصص.
    Nous exhortons donc tous les principaux partenaires de négociation à faire montre de souplesse et à s'engager de manière constructive en vue de faciliter une conclusion rapide du Cycle qui place la question du développement en son cœur. UN ولذلك نحن نحث جميع الشركاء الرئيسيين في المفاوضات على إبداء المرونة وعلى المشاركة البناءة بغية تسيير الاختتام المبكر للجولة بطريقة تضع التنمية في صميم الجولة.
    Un appel a été lancé à tous les principaux partenaires de négociation, y compris les pays émergents, pour qu'un accès en franchise et hors contingent soit accordé aux PMA. UN ووجهت الوفود نداء إلى جميع الشركاء الرئيسيين في التفاوض، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة، لتوفير إمكانية وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون أية رسوم جمركية أو حصص.
    L’UNICEF entend mettre à profit cette période cruciale pour continuer de mobiliser les gouvernements, assurer la poursuite des initiatives en faveur des enfants et des jeunes au cours de la prochaine décennie et constituer une coalition pour les droits de l’enfant avec le concours de tous les principaux partenaires à l’échelon national. UN وتنوي اليونيسيف الاستفادة من هذه الفترة البالغة الدقة لكفالة تجديد الالتزام من جانب الحكومات والقيام بعمل من أجل الطفل والشباب في العقد المقبل، وكذلك لبناء تحالف من أجل إقرار حقوق الطفل يضم جميع الشركاء الرئيسيين على الصعيد الوطني.
    Après une année ou presque consacrée au dialogue, à la mise en place d'un consensus et à la préparation d'un texte qui ont fait appel à tous les principaux partenaires de développement, et à la suite d'un processus de validation complète, le bilan commun du pays a été établi et officiellement publié lors de la Journée des Nations Unies. UN وبعد مضي سنة واحدة تقريبا من الحوار وبناء وبلورة توافقات في الآراء شملت جميع الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، وبانتهاج عملية تحقق وافية، أمكن وضع الصيغة النهائية لوثيقة عملية التقييم القطري المشترك وإصدارها رسميا في يوم الأمم المتحدة.
    Le BSCI a recommandé que le Département des affaires politiques veille à ce que la Division de l’assistance électorale poursuive et termine l’établissement de la série de documents sur les pratiques électorales à l’échelle du système des Nations Unies avant la fin de 2012, et les distribue à tous les principaux partenaires associés à l’assistance électorale proposée par l’ONU. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضمن إدارة الشؤون السياسية قيام شعبة المساعدة الانتخابية بوضع وبلورة المجموعة المعنية من وثائق السياسات الانتخابية التي ستطبق على مستوى منظومة الأمم المتحدة ككل بحلول نهاية عام 2012، وأن تقوم بتوزيعها على جميع الشركاء الرئيسيين المعنيين بتوفير المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة.
    Il sera notamment chargé de représenter le Bureau d'appui dans les consultations budgétaires et stratégiques avec tous les principaux partenaires, y compris mais non exclusivement l'AMISOM, la Commission de l'Union africaine, les principaux donateurs fournissant une aide financière et en nature et les autres départements du Secrétariat de l'ONU. UN وتشمل هذه المسؤولية تمثيل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مشاورات الميزانية والمشاورات الاستراتيجية مع جميع الشركاء الرئيسيين بما فيهم، على سبيل المثال لا الحصر، بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والجهات المانحة الرئيسية التي تقدم دعما ماليا وعينيا، وغيرها من إدارات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد