Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
101. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion, sans condition. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
Il réaffirme donc qu'à son avis, le Gouvernement devrait libérer tous les prisonniers d'opinion, sans conditions ni retard. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير. |
Les élections ne peuvent être crédibles que si tous les prisonniers d'opinion sont libérés immédiatement et sans conditions. | UN | لذا، فإن الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع سجناء الضمير أمرٌ ضروري لتكون هذه الانتخابات ذات مصداقية. |
tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés immédiatement et sans condition. | UN | 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط. |
tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés immédiatement et sans conditions. | UN | 86 - وينبغي الإفراج على الفور وبدون شروط عن جميع سجناء الرأي المتبقين. |
Ces élections devant être ouvertes à tous, il convient de libérer tous les prisonniers d'opinion et de les autoriser à y participer, tant comme candidats que comme électeurs. | UN | 2 - ولما كان يتعين أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة للجميع، فإنه من المناسب إطلاق سراح جميع سجناء الرأي والسماح لهم بالاشتراك فيها، سواء أكانوا مرشحين أم ناخبين. |
Elle demande également aux autorités tunisiennes de modifier ou d'abroger toutes les lois qui permettent de prononcer des peines d'emprisonnement pour l'exercice pacifique du droit à la liberté d'expression, d'association ou de réunion et de libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers d'opinion. | UN | كما دعت السلطات التونسية إلى تعديل أو إلغاء جميع القوانين التي لا تزال تسمح بفرض عقوبات بالسجن على الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات أو التجمع وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط. |
Il a instamment demandé à l'État syrien de permettre à la Commission d'enquête établie par le Conseil des droits de l'homme de se rendre dans le pays, de libérer tous les prisonniers d'opinion et les personnes arrêtées arbitrairement et de renoncer aux mesures d'intimidation, aux persécutions et aux arrestations arbitraires. | UN | وحثت الدولة على السماح للجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بزيارة البلد. ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفا، وإلى وقف أعمال الترويع والاضطهاد والاحتجاز التعسفي. |
125.58 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et les camps de travail, et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui ont été placés en détention pour < < culpabilité par association > > (Slovénie); | UN | 125-58 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي ومعسكرات العمل فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (سلوفينيا)؛ |
125.61 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui sont détenus pour < < culpabilité par association > > (Suède); | UN | 125-61 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (السويد)؛ |
M. Kramer (États-Unis) se félicite de la libération de tous les prisonniers d'opinion au Bélarus mais déplore que le Gouvernement réprime les manifestants pacifiques et l'opposition. | UN | 17 - السيد كريمر (الولايات المتحدة) أعرب عن الارتياح لتحرير جميع سجناء الرأي في بيلاروس، وإن أبدى أسفه لأن الحكومة تقوم بقمع مظاهرات المعارضة السلمية. |
a) Remettre immédiatement en liberté tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et autoriser des observateurs internationaux indépendants à se rendre dans tous les lieux de détention; | UN | (أ) الإفراج الفوري عن جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفاً والسماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز؛ |
5. Demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et de faire cesser immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires, notamment à l'encontre des journalistes, des avocats et des défenseurs des droits de l'homme; | UN | 5- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تفرج فوراً عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفاً، وأن تكف فوراً عن أي تخويف للأفراد واضطهادهم واحتجازهم تعسفاً، بمن فيهم الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
Le Rapporteur spécial rappelle le procès d'Aung San Suu Kyi et signale que, même si 131 prisonniers d'opinion ont été libérés en septembre, plus de 2 000 autres sont encore détenus. Le Gouvernement doit se garder d'emprisonner ses opposants politiques et libérer tous les prisonniers d'opinion avant les élections de 2010. | UN | 7 - كما أشار إلى محاكمة أونغ سانسو كي فقال إنه حتى لو تم الإفراج عن 131 سجينا من سجناء الرأي في أيلول/سبتمبر، فهناك ما يزيد عن 000 2 سجين آخر ما زالوا محتجزين؛ وإنه يجب على الحكومة أن تحجم عن سجن خصومها السياسيين وأن تطلق سراح جميع سجناء الرأي قبل إجراء انتخابات عام 2010. |
OD recommande que la Mauritanie mette sans délai un terme à la pratique des détentions arbitraires, des détentions sans inculpation et des châtiments corporels et libère immédiatement tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأوصت المنظمة موريتانيا بأن تُوقف، دون تأخير، ممارسات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون توجيه التهم والعقاب البدني، وبأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي(45). |
Le Rapporteur spécial demande à nouveau au Gouvernement de libérer dès que possible tous les prisonniers d'opinion étant donné le stade avancé qu'a déjà atteint la préparation du scrutin. | UN | ويحث المقرر الخاص مرة أخرى الحكومة على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير في أقرب وقت ممكن بالنظر إلى المرحلة المتأخرة التي تم بلوغها بالفعل في الانتخابات. |
Il réaffirme que le Gouvernement devrait libérer tous les prisonniers d'opinion, sans conditions ni retard. | UN | ويكرر التأكيد على لزوم أن تفرج الحكومة عن جميع سجناء الضمير الباقين دون شروط أو تأخير. |
À cet égard, l'Union exhorte ces autorités à libérer et à intégrer pleinement dans la société tous les prisonniers d'opinion. | UN | وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع. |
Il lui faudra aussi libérer tous les prisonniers d'opinion. | UN | وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير. |
Le Rapporteur spécial espère que ce processus conduira à la libération rapide de tous les prisonniers d'opinion encore incarcérés. | UN | 8- ويأمل المقرر الخاص في أن يؤدي ذلك إلى تعجيل الإفراج عن سجناء الرأي المتبقين. |