ويكيبيديا

    "tous les procès en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أنشطة محاكمات
        
    • جميع دعاوى
        
    • جميع محاكمات
        
    • جميع أنشطة المحاكمة التي
        
    • جميع المحاكمات في
        
    • جميع المحاكمات المتعلقة
        
    • جميع المحاكمات على
        
    • جميع أعمال محاكمات
        
    • كل المحاكمات
        
    • لجميع المحاكمات
        
    Convaincu également qu'il est souhaitable d'accroître le nombre des juges ad litem susceptibles d'être affectés, à un moment donné, à l'une des chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda de façon que le Tribunal soit mieux à même d'achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008, comme l'envisage le plan d'achèvement des travaux, UN واقتناعا منه أيضا باستصواب زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم في أي وقت من الأوقات للعمل في الدوائر الابتدائية للمحكمة الدولية لرواندا بحيث تتوفر للمحكمة فرصة أكبر لإنهاء جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، على النحو المتوخى في استراتيجيتها للإنجاز،
    Convaincu également qu'il est souhaitable d'accroître le nombre des juges ad litem susceptibles d'être affectés, à un moment donné, à l'une des chambres de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda de façon que le Tribunal soit mieux à même d'achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008, comme l'envisage le plan d'achèvement des travaux, UN واقتناعا منه أيضا باستصواب زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم في أي وقت من الأوقات للعمل في الدوائر الابتدائية للمحكمة الدولية لرواندا بحيث تتوفر للمحكمة فرصة أكبر لإنهاء جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، على النحو المتوخى في استراتيجيتها للإنجاز،
    Rappelant que, par sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, il a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie), UN وإذ يشير إلى أن القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 طلب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)،
    Le reste des archives du Bureau du Procureur dudit tribunal devrait être transféré au Mécanisme après la clôture de tous les procès en appel du TPIR et des procédures connexes. UN ومن المتوقع أن ما تبقى من محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيُنقل إلى الآلية بعد انتهاء جميع دعاوى الاستئناف في المحكمة وإجراءات التقاضي ذات الصلة بها.
    La présentation des moyens de preuve dans tous les procès en première instance devrait être terminée avant la fin de 2009, à l'exception de l'affaire Karemera et consorts. UN ويُتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في جميع محاكمات المرحلة الابتدائية قبل نهاية عام 2009، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين.
    Rappelant que, dans sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, il a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international), UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية)،
    Ce dernier prévoit de terminer tous les procès en première instance pendant l'année 2013, excepté celui de Radovan Karadžić, de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, qui ont été arrêtés bien après les autres accusés. UN وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين.
    28. tous les procès en matière pénale ou concernant des droits et obligations de caractère civil doivent en principe faire l'objet d'une procédure orale et publique. UN 28- ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية.
    Rappelant que, par sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, il a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie), UN وإذ يشير إلى أن القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 طلب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)،
    Le 28 août 2003, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1503 (2003), a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda de prendre toutes mesures en leur pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer leurs travaux en 2010 (stratégies d'achèvement des travaux). UN 3 - وفي 28 آب/أغسطس 2003، دعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز).
    Cette version révisée tient compte de la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité dans laquelle le Conseil demande aux Tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda de prendre toutes les mesures nécessaires pour achever tous les procès en première instance d'ici la fin de 2008. UN وتراعي تلك الوثيقة المنقحة قرار مجلس الأمن 1503 (2003)، الذي طالب فيه المجلس محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنهاء جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008.
    La résolution 1534 (2004) du Conseil de sécurité souligne l'importance des stratégies d'achèvement des travaux pour les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et leur demande d'achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et de terminer leurs travaux en 2010. UN وقد أكد مجلس الأمن بقراره 1534 (2004) أهمية استراتيجيات الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا داعيا المحكمتين إلى إتمام جميع أنشطة محاكمات الدرجة الأولى بنهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال بحلول عام 2010.
    Dans ses résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004), le Conseil a demandé au Tribunal de prendre toutes les mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010. UN 8 -أهاب مجلس الأمن بالمحكمة، في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004)، أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بنهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بنهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda n'a pas pu mener à bien la stratégie d'achèvement des travaux envisagée dans la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité, à savoir achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 et l'ensemble de ses travaux en 2010. UN 145 - لم تتمكن المحكمة من تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1503 (2003)، وهي، إتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010.
    Le Tribunal n'a pas pu mener à bien la stratégie de fin de mandat envisagée dans la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité, à savoir achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 et toutes ses activités à la fin de 2010. UN استراتيجية الإنجاز لم تتمكن المحكمة من تحقيق هدف استراتيجية الإنجاز على النحو المحدد في قرار مجلس الأمن 1503 (2003)، وهو، إكمال جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وجميع أعمالها عام 2010.
    Par ailleurs, il est prévu que les procès en première instance des deux personnes qui viennent d'être arrêtées seront achevés début 2010 et que tous les procès en appel seront terminés d'ici à 2011. UN وأُبلغت اللجنة بأنه من المقرر أن تكتمل في مطلع عام 2010 محاكمة الشخصين اللذين اعتقلا مؤخرا، وأنه من المتوقع الآن الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف بحلول عام 2011.
    À la fin de 2012, tous les procès en cours au Tribunal seront achevés et toutes les procédures en appel devraient être achevées à la fin de 2014. UN وبحلول نهاية عام 2012، ستُنهى من جميع المحاكمات الجارية أمام المحكمة وتتوقع المحكمة حاليا الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014.
    La stratégie élaborée par le Président, telle qu'elle a été avalisée par le Conseil de sécurité, semble constituer en pratique la meilleure façon de permettre au Tribunal d'atteindre son objectif, à savoir terminer tous les procès en première instance en 2008. UN واستراتيجية إنجاز ولاية المحكمة، كما وافق عليها مجلس الأمن، تبدو عند ممارستها أفضل وسيلة تمكن المحكمة من تحقيق هدفها في إنجاز جميع محاكمات المحكمة الابتدائية بحلول عام 2008.
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين يهيب فيهما المجلس بالمحكمة الدولية اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004 وإتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    D'après la durée actuelle de la procédure, on estime qu'au moins un procès sera achevé d'ici à la fin 2005 et que tous les procès en première instance seront terminés vers le milieu de l'année 2006. UN واستنادا إلى الاستعمال الحالي لوقت المحكمة، يقدر أن يتم الانتهاء من محاكمة واحدة على الأقل بحلول نهاية عام 2005 وسيتم الانتهاء من جميع المحاكمات في مرحلة نظر الدائرة الابتدائية حوالي منتصف عام 2006.
    28. tous les procès en matière pénale ou concernant des droits et obligations de caractère civil doivent en principe faire l'objet d'une procédure orale et publique. UN 28- ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية.
    Ces renvois ordonnés et tous les procès en première instance clos, le Bureau du Procureur du Tribunal n'a plus rien à faire en ce qui concerne les procès en première instance ou les fugitifs. UN وكنتيجة لهذه الإحالات، ولإنهاء جميع المحاكمات على مستوى الدرجة الأولى، فإن مكتب المدعي العام بالمحكمة لم يعد لديه أي محاكمة أخرى ولا أي متهم هارب فيما يتصل بحجم العمل المطروح.
    Celle-ci prévoit de clore les enquêtes à la fin de l'année 2004, de mener à leur terme tous les procès en première instance d'ici à la fin 2008 et d'achever l'ensemble des travaux en 2010. UN وترمي استراتيجية الإنجاز إلى إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أعمال محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام أعمال المحكمة في عام 2010.
    Le Tribunal international estime à l'heure actuelle que tous les procès en première instance sauf cinq seront terminés d'ici à la fin de l'année 2009. UN ويقدر حالياً أن كل المحاكمات التي ينتظر أن تبت فيها المحكمة الدولية، باستثناء خمسة منها، ستُنجز بحلول نهاية عام 2009.
    Son site Internet a permis aux utilisateurs de consulter toute une série de documents judiciaires et de suivre tous les procès en ligne dans toutes les langues disponibles. UN وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد