tous les programmes de formation avaient été préparés et mis en œuvre en collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales autrichiennes compétentes en la matière. | UN | وأعدّت جميع برامج التدريب هذه ونظمت بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النمساوية ذات الصلة. |
À cet égard, il recommande également que les hommes participent à tous les programmes de formation concernant l'hygiène de la procréation. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية. |
Les femmes diplomates profitent de 44 % de tous les programmes de formation et de bourses offerts par le Ministère. | UN | ويخص الدبلوماسيات نسبة 44 في المائة من جميع برامج التدريب والمنح الدراسية التي تقدمها الوزارة. |
Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national en l'associant à tous les programmes de formation pouvant l'intéresser. | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم إدماجا كاملا في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة. |
Proposer des activités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, et les faire participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة. |
tous les programmes de formation sont financés à l'aide du budget ordinaire et les fonctionnaires sont invités à suivre ceux qui peuvent les aider dans leur travail et répondre à leurs besoins propres. | UN | ومن ناحية أعم، فإن جميع البرامج التدريبية قد تم تمويلها من الميزانية العادية؛ ويشجع الموظفون على الاشتراك فيها على أساس عملهم واحتياجاتهم بصورة محددة. |
Dans tous les programmes de formation, il faudra prendre dûment en considération le caractère unique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تراعى جيدا في جميع برامج التدريب الطبيعة الفريدة للأمم المتحدة. |
Les enseignements tirés de cet exercice ont été intégrés dans tous les programmes de formation du Département. | UN | أما الدروس المستفادة فقد أدرجت في جميع برامج التدريب التي توفرها الإدارة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Il s'intègre dans le cadre du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, qui recouvre tous les programmes de formation et de bourses d'études du système des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | وهو جزء من برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه الذي يشمل جميع برامج التدريب والزمالات لمنظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تعليم الصحة التناسلية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان إدماج الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة التناسلية. |
La Mission a élaboré un plan de formation pour les fonctionnaires chargés des achats et un point de contact pour la formation a été établi à la Section des achats pour coordonner tous les programmes de formation des fonctionnaires chargés des achats. | UN | وضعت البعثة خطة تدريبية لموظفي المشتريات، تشتمل على بند تعاقدي، من أجل التدريب المقرر لقسم المشتريات وذلك بهدف تنسيق جميع البرامج التدريبية المتعلقة بموظفي المشتريات. |
Cependant, le Département des opérations de maintien de la paix doit collaborer étroitement avec les États Membres, les instituts de formation et les organisations régionales afin que tous les programmes de formation correspondent aux normes des Nations Unies. | UN | إلا أنه ينبغي أن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام عن كثب مع الدول الأعضاء، والمعاهد التدريبية، والمنظمات الإقليمية لضمان وفاء جميع البرامج التدريبية بمعايير الأمم المتحدة. |
À cet égard, le Comité souligne l’importance des principes généraux de la Convention, à savoir la prise en considération de l’intérêt supérieur de l’enfant, sa participation et le respect de ses opinions, le respect du principe de non—discrimination et du droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible, principes qui devraient guider et inspirer tous les programmes de formation et d’information dans ce domaine. | UN | وتؤكد اللجنة في هذا الصدد أهمية المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى وجه التحديد مصالح الطفل الفضلى، ومشاركة الطفل واحترام آرائه، واحترام مبدأ عدم التمييز والحق في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن، وهي المبادئ التي ينبغي أن توجه وتلهم جميع البرامج التدريبية واﻹعلامية في هذا المجال. |
Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national et permettre à celui-ci de participer à tous les programmes de formation pouvant l'intéresser (par. 2) | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة (الفقرة 2). |
Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national et le faire participer à tous les programmes de formation pouvant l'intéresser (par. 2) | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم إدماجاً كاملاً في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة (الفقرة 2). |
Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national et veiller à ce que celui-ci participe à tous les programmes de formation susceptibles de l'intéresser (par. 2) | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة (الفقرة 2). |
Les principes du maintien de la paix constituent la base de tous les programmes de formation. | UN | ٦٣ - وتمثل مبادئ حفظ السلام القاعدة اﻷساسية لجميع برامج التدريب. |
Certains éléments clefs devraient toutefois figurer dans tous les programmes de formation, en particulier les suivants: | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تشتمل كافة برامج التدريب على عناصر رئيسية معينة، منها العناصر التالية: |
c) À veiller à ce que les médecins, les infirmières et les autres professionnels de la santé soient formés aux techniques obstétricales salvatrices, en particulier les sages-femmes, qui interviennent en première ligne dans la lutte contre la fistule obstétricale et la mortalité maternelle et à ce que le traitement et la réparation chirurgicale de la fistule figurent dans tous les programmes de formation; | UN | (ج) تقديم الدعم وتدريب الأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين في رعاية التوليد المنقذة للحياة، وخاصة القابلات اللواتي هن العاملات في خط المواجهة في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية، وإدراج التدريب على معالجة ناسور الولادة وعلاجه ورعاية المصابات به كعنصر قياسي من عناصر مناهج تدريب الأخصائيين الصحيين؛ |
Le Comité engage également l'État partie à procéder à une évaluation systématique de tous les programmes de formation relatifs au Protocole facultatif en vue d'améliorer leur impact et leur pertinence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم منهجي لجميع البرامج التدريبية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بهدف تعزيز تأثيرها وأهميتها. |
Les 300 heures de cours obligatoires doivent être suivies pendant les trois premières années passées en Norvège et tous les programmes de formation doivent être suivis pendant les cinq premières années. | UN | والتدريب الإلزامي لمدة 300 ساعة يجب أن يُستكمل خلال فترة الثلاث سنوات الأولى في النرويج، كما يجب أن تُستكمل جميع برامج التعليم خلال فترة الخمس سنوات الأولى. |
En outre, un module sur l'égalité des sexes doit figurer dans tous les programmes de formation formelle, informelle et professionnelle, d'éducation des adultes et dans les programmes de formation en cours d'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إضافة وحدة تُعنى بالمساواة بين الجنسين إلى جميع المناهج المستخدمة في التعليم الرسمي، وغير الرسمي، والتدريب المهني، وتعليم الكبار، والبرامج التدريبية أثناء الخدمة. |
Le Comité consultatif compte que le prochain projet de budget de la Base de soutien logistique comportera des renseignements détaillés sur l'évaluation de l'efficacité de tous les programmes de formation du Département des opérations de maintien de la paix dispensés à la Base. | UN | واللجنة واثقة من أن عرض الميزانية المقبلة للقاعدة سيتضمن معلومات مفصلة عن تقييم مدى فعالية جميع برامج تدريب إدارة عمليات حفظ السلام التي تنفذها القاعدة. |
Il devrait également s'assurer que les membres des forces de l'ordre sont formés à prévenir la torture et les mauvais traitements et à enquêter sur ces infractions en veillant à ce que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) soit intégré dans tous les programmes de formation qui leur sont destinés. | UN | وينبغي أن تكفل أيضاً تلقي موظفي إنفاذ القانون التدريب في مجال منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق فيها، وذلك بإدراج دليل التقصّي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في جميع برامجها التدريبية. |