ويكيبيديا

    "tous les rapatriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع العائدين
        
    • لجميع العائدين
        
    • كل العائدين
        
    • مجموع العائدين
        
    · Fourniture rapide d'une assistance humanitaire à tous les rapatriés démunis à leur arrivée. UN تلقي جميع العائدين المعوزين المساعدة الإنسانية الأساسية فور عودتهم؛ عدد العائدين الذين يتلقون المساعدة الأساسية؛
    tous les rapatriés ont eu accès aux équipements collectifs remis en état par le HCR, tels que cliniques, écoles, points d'eau et routes. UN وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق.
    Les autorités ont continué de fournir en temps voulu des pièces d'identité à tous les rapatriés. UN وواصلت السلطات تقديم الوثائق اللازمة إلى جميع العائدين في حينها.
    La liberté de circuler est garantie à tous les rapatriés enregistrés résidant dans l'Etat de Rakhine. UN وحرية الانتقال مضمونة لجميع العائدين المسجلين والمقيمين في ولاية راخين.
    Des voies de recours efficaces devraient être offertes à tous les rapatriés souhaitant récupérer leurs biens. UN وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم.
    Quelles que soient les modalités de retour, tous les rapatriés seront traités sur un pied d'égalité. UN وبصرف النظر عن أسلوب العودة، سيحظى جميع العائدين بمعاملة متساوية.
    Elles visent non seulement à loger tous les rapatriés sans exception, mais encore à leur fournir des terres cultivables. UN فهي لا تهدف إلى إيواء جميع العائدين إلى الوطن بدون استثناء فحسب وإنما تهدف أيضاً إلى امدادهم باﻷراضي الصالحة للزراعة.
    Selon les termes de cet accord, le HCR a accès à tous les rapatriés du Bangladesh; il a donc affecté sur place le personnel nécessaire pour mener à bien les activités de contrôle et d'assistance. UN ووفقا لمذكرة التفاهم يتاح وصول المفوضية إلى جميع العائدين من بنغلاديش، وبناء على ذلك أوفدت المفوضية إلى ميانمار الموظفين اللازمين للاضطلاع بأنشطة الرصد والمساعدة.
    Peu de personnes ayant besoin d'une protection ont été signalées dans les camps du Bangladesh et le personnel du HCR a pu, sans difficulté, visiter tous les rapatriés dans l'État de Rakhine. UN وقد أبلغ عن حالات حماية قليلة من مخيمات بنغلاديش ويستطيع موظفو المفوضية الوصول إلى جميع العائدين في ولاية راخين بدون عوائق.
    tous les rapatriés ont eu accès aux équipements collectifs remis en état par le HCR, tels que cliniques, écoles, points d’eau et routes. UN وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق.
    · Plein accès de tous les rapatriés aux services de l'Etat, au même titre que les autres citoyens croates, à l'expiration des < < cartes vertes > > . UN بانقضاء صلاحية " البطاقة الخضراء " للعائد، يتمتع جميع العائدين تماماً عدد العائدين المستفيدين من خدمات الدولة.
    En quatre jours, tous les rapatriés avaient été installés dans leurs biens, avec l'appui du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) et d'autres membres de la communauté internationale. UN وخلال أربعة أيام استقر جميع العائدين في ممتلكاتهم بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي.
    Le HCR a librement accès à tous les rapatriés aux fins de veiller à leur bien-être et à leur intégration socio-économique. UN ويستطيع موظفو المفوضية الوصول دون عوائق إلى جميع العائدين للتحقق من حسن سير أمورهم المعيشية واندماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Le Gouvernement a toujours affirmé que même si tous les rapatriés étaient les bienvenus, ceux qui avaient planifié le génocide ou y avaient participé seraient envoyés en prison. UN وقد أكدت الحكومة باستمرار أنه برغم أن جميع العائدين موضع ترحيب إلا أن الذين خططوا أو نفذوا عمليات اﻹبادة الجماعية سوف يواجهون السجن.
    Peu de personnes ayant besoin d'une protection ont été signalées dans les camps du Bangladesh et le personnel du HCR peut, sans difficulté, visiter tous les rapatriés dans l'Etat de Rakhine. UN وقد أبلغ عن حالات حماية قليلة من مخيمات بنغلاديش ويستطيع موظفو المفوضية الوصول إلى جميع العائدين في ولاية راخين بدون عوائق.
    tous les rapatriés ont bénéficié du dispositif d'aide à la réintégration - à savoir un logement, des provisions de nourriture et une allocation en espèces. UN وتلقى جميع العائدين ومجموعة المساعدة في المرحلة الأولى على إعادة الإدماج، وتتمثل في المأوى والغذاء ومنح غذائية ومنح نقدية.
    tous les rapatriés doivent pouvoir vivre à l'abri de tout harcèlement. UN ويجب السماح لجميع العائدين بأن يحيوا حياة تخلو من المضايقة.
    tous les rapatriés bénéficient de la protection de l’État et de mesures d’amnistie totale, à l’exception des personnes ayant commis des crimes. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.
    A cette fin, des mesures efficaces doivent être prises afin de garantir la protection totale de tous les rapatriés et de trouver une solution durable aux problèmes liés au droit à la propriété, conformément à la Recommandation générale XXII (49) du Comité, en date du 16 août 1996. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة قصد ضمان الحماية الكاملة لجميع العائدين وإيجاد حل دائم للمشاكل ذات الصلة بحقوق الملكية، وفقا للتوصية العامة الثانية عشرة للجنة.
    De hauts responsables rwandais ont de nouveau donné à mon Représentant spécial l'assurance que le Gouvernement considère la réinstallation pacifique de tous les rapatriés comme une mesure indispensable dans la voie d'une réconciliation authentique et d'une paix durable. UN ثم أن كبار الرسميين الروانديين طمأنوا ممثلي الخاص إلى أن الحكومة الرواندية تعتبر إعادة التوطين السلمية لجميع العائدين خطوة لا بد منها باتجاه المصالحة الحقيقية والسلم الدائم.
    L'intervenant a souligné qu'en 2002 93 % de tous les rapatriés étaient revenus dans des endroits où ils faisaient partie de minorités ethniques. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    Le Haut Commissaire pourra consulter le dossier de tous les rapatriés. UN ومن مجموع العائدين المسجلين، عاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد