La Commission devrait établir des critères uniformes concernant le cadre de référence de tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail ayant des mandats thématiques. | UN | ينبغي للجنة أن تضع معايير موحدة لﻹطار الذي يعمل فيه جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع. |
Les Pays-Bas ont d'ores et déjà adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Au contraire, tous les rapporteurs spéciaux sont invités en permanence à venir en Équateur. | UN | بل إن إكوادور، على العكس من ذلك، توجه دعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Il réitère l'invitation adressée à tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. | UN | وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده. |
Sa volonté de collaborer avec les Nations Unies dans ce domaine est attestée par l'appui sans défaillance qu'il a accordé à tous les rapporteurs chargés de questions particulières et plus récemment au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وإن رغبة كوبا في التعاون مع اﻷمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليها دعمها المتسق لجميع المقررين المعنيين بمسائل خاصة، ولمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة. |
Il avait toujours été disposé à accueillir tous les rapporteurs spéciaux et représentants du système des Nations Unies. | UN | وقد ظل العراق دائما مستعدا لتلقي زيارات جميع المقررين والممثلين الخاصين لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
Elle apparaît, dans des formes diverses, dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
C'est ainsi que l'on devrait pouvoir en attendre qu'ils ratifient six instruments de base et invitent tous les rapporteurs thématiques à se rendre dans leur pays quand ils le souhaitent. | UN | لذلك من المتوقع أن تقوم بالتصديق على الصكوك الستة الأساسية، وأن تصدر تعليمات دائمة إلى جميع المقررين الموضوعيين. |
L'intervenante réitère l'invitation permanente à se rendre sur le territoire de la Lettonie que son pays a lancée à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا. |
24. Invite tous les rapporteurs spéciaux à tenir compte, dans l'exercice de leur mandat, de la situation et des droits fondamentaux des handicapés; | UN | 24- تدعو جميع المقررين الخاصين إلى أن يضعوا في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بولاياتهم، حالة المعوقين وما لهم من حقوق الإنسان؛ |
24. Invite tous les rapporteurs spéciaux à tenir compte, dans l'exercice de leur mandat, de la situation et des droits fondamentaux des handicapés; | UN | 24- تدعو جميع المقررين الخاصين إلى أن يضعوا في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بولاياتهم، حالة المعوقين وما لهم من حقوق الإنسان؛ |
tous les rapporteurs spéciaux et organes conventionnels ont certes été priés d'inclure pour chacune des questions relevant de leur mandat la situation des peuples autochtones mais cette pratique n'est pas systématiquement suivie comme elle devrait l'être. | UN | وفيما طلب من جميع المقررين الخاصين وهيئات رصد المعاهدات إدراج حالة الشعوب الأصلية بخصوص كل مسألة تعرض على نظر كل منهم، فإن ذلك لا يحدث بشكل منهجي، كما ينبغي أن يكون عليه الحال. |
Il faut souhaiter que le Gouvernement israélien se montrera à l'avenir coopératif avec tous les rapporteurs spéciaux dans l'exercice de leur mandat. | UN | والأمل معقود على أن تتعاون حكومة إسرائيل مع ولاية جميع المقررين الخاصين في المستقبل. |
Depuis son dernier rapport, il a donné suite aux demandes de tous les rapporteurs spéciaux de se rendre au Kenya en vue de surveiller l'application des traités. | UN | ومنذ تقديم تقريرها الأخير، استجابت كينيا لطلبات جميع المقررين الخاصين لزيارة كينيا من أجل رصد حالة تنفيذ المعاهدات. |
La Suisse a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. | UN | توجه سويسرا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد |
Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
Le Gouvernement canadien s'est montré favorable à cette démarche en se faisant fort de rappeler qu'il a fait une offre permanente à tous les rapporteurs spéciaux qui le souhaitent de se rendre au Canada. | UN | وأبدت حكومة كندا موافقتها على هذا المسعى، وأشارت إلى أنها قدمت عرضا دائما إلى جميع المقررين الخاصين الراغبين في زيارة كندا أن يفعلوا ذلك. |
12. Invite tous les rapporteurs spéciaux à tenir compte, dans l'exercice de leur mandat, de la situation et des droits fondamentaux des handicapés; | UN | 12- تدعو جميع المقررين الخاصين إلى أن يضعوا في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بولاياتهم، حالة الأشخاص المعوقين وحقوق الإنسان الخاصة بهم؛ |
74. Ce qui précède ne représente évidemment pas une liste exhaustive de tous les rapporteurs spéciaux qui se sont dits préoccupés par la situation des femmes dans certains pays. | UN | 74- وليس ما ذكر أعلاه، بالطبع، شاملاً لجميع المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم بشأن حالة المرأة في بلدان معينة. |
:: Dans le cadre du Système interaméricain, il a également lancé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, ainsi qu'à la Commission dans son intégralité, et plusieurs d'entre eux se sont rendus dans le pays ces dernières années. | UN | :: وفي إطار منظومة البلدان الأمريكية، وجهت أيضا دعوة مفتوحة إلى جميع مقرري لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى اللجنة نفسها بكامل أعضائها، حيث استقبلت زيارات مختلفة خلال السنوات الأخيرة. |
Le Gouvernement égyptien a toujours insisté sur le fait que tous les rapporteurs doivent se conformer à leurs mandats : il émet donc des réserves quant à l'utilité du rapport en question au moment où l'on examinera le projet de résolution portant sur ce sujet. | UN | 38 - والحكومة المصرية تصمم دائما على أنه ينبغي لكافة المقررين الخاصين أن يلتزموا بولاياتهم؛ وهي ستبدي تحفظاتها بالتالي بشأن جدوى التقرير قيد النظر لدى دراسة مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Les membres des organes conventionnels et tous les rapporteurs spéciaux doivent pouvoir exercer leurs fonctions en toute indépendance, tant vis—à—vis des États eux—mêmes que des organes qui les ont mandatés. | UN | وينبغي أن يتمكن أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات وجميع المقررين الخاصين من الاضطلاع بمهامهم باستقلالية تامة، وذلك فيما يتعلق بالدول نفسها وبالهيئات التي كلفتهم بمهامهم على حد سواء. |