ويكيبيديا

    "tous les ressortissants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع مواطني
        
    • ويحق لجميع
        
    En ma qualité de Représentant permanent de la République de Bosnie-Herzégovine, je représente tous les ressortissants de notre pays et parle au nom d'un gouvernement constitué de tous les peuples de la République. UN إنني، بصفتي الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك، أمثل جميع مواطني دولتنا وأتكلم باسم حكومة مكونة من جميع شعوب الجمهورية.
    En cas de succession d'États totale, comme l'absorption d'un État par un autre ou l'unification d'États — cas où l'État ou les États prédécesseurs cessent d'exister — tous les ressortissants de l'État ou des États prédécesseurs ont vocation à acquérir la nationalité de l'État successeur. UN ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Étant donné que tous les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée sont considérés par principe dans la loi de la République de Corée comme des citoyens sud-coréens, en irait-il de même de l'enfant né en dehors de la République populaire démocratique de Corée? La démarche du Rapporteur spécial est de solliciter des réponses à ce type de situation afin que l'enfant ne devienne pas apatride. UN فبما أن جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتبرهم القانون في جمهورية كوريا، من حيث المبدأ، مواطنين كوريين جنوبيين، فهل ينطبق الشيء نفسه على الطفل المولود خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ يتمثل نهج المقرر الخاص في طلب بعض الردود لضمان ألا يصبح الطفل عديم الجنسية.
    Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme poursuivra sa collaboration avec d'autres agences des Nations Unies en vue de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme pour tous les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée. UN 58 - وستواصل المفوضة السامية لحقوق الإنسان العمل مع سائر وكالات الأمم المتحدة بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    tous les ressortissants de l'Union européenne résidant dans les îles maltaises qui sont inscrits et détiennent une carte d'identité maltaise ont le droit de vote. UN ويحق لجميع مواطني الاتحاد الأوروبي الذين يقيمون في الجزر المالطية أن يشاركوا في الاقتراع شريطة أن يكونوا مسجلين في مالطة وحائزين على بطاقات هوية مالطية.
    140. Il ressort clairement des dispositions citées plus haut que la Constitution reconnaît et protège le droit à la vie et à la survie de tous les ressortissants de la République de Serbie dans des conditions d'égalité, et que, la vie humaine étant inviolable, aucun individu, handicapé ou non, ne peut être privé arbitrairement de la vie. UN 140- وتشير الأحكام المذكورة بوضوح إلى أن دستور جمهورية صربيا يقر بحق جميع مواطني جمهورية صربيا في الحياة والبقاء سواء بسواء مع الآخرين، وهو يحمي ذلك الحق، حيث ينص، كون حياة الإنسان غير قابلة للانتهاك، على عدم جواز إخضاع أي شخص، بمن في ذلك أي شخص ذي إعاقة، إلى الحرمان التعسفي من الحياة.
    Comme suite à l'adoption, en 2002, de la loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui accorde la nationalité britannique à tous les ressortissants de ces territoires et leur permet de résider au Royaume-Uni et de se déplacer librement à l'intérieur de l'Union européenne, plus de 14 000 passeports avaient été délivrés en août 2003. UN فعقب اعتماد قانون الفقرات البريطانية لما وراء البحار لعام 2002، الذي يمنح جميع مواطني تلك الفقرات الجنسية البريطانية والحق في الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التنقل في الاتحاد الأوروبي، تم إصدار أكثر من 000 14 جواز سفر بحلول آب/أغسطس 2003.
    À l'issue de l'adoption en 2002 de la loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui accordait à tous les ressortissants de ces territoires la nationalité britannique ainsi que le droit de résider au Royaume-Uni et de circuler librement dans les pays de l'Union européenne, plus de 14 000 passeports avaient été délivrés au mois d'août 2003. UN وذكر أنه قد تم إصدار ما يزيد على 000 14 جواز سفر، بحلول آب/أغسطس 2003، إثر اعتماد قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، في عام 2002، وبموجب هذا القانون تم منح جميع مواطني تلك الأقاليم الجنسية البريطانية الكاملة، وحق الإقامة في المملكة المتحدة، وحرية التنقل داخل الاتحاد الأوروبي.
    69. Selon l'article 3 de la Loi sur la nationalité de la République du Bélarus en date du 18 octobre 1991, la nationalité de la République du Bélarus confère des droits égaux à tous les ressortissants de la République, indépendamment de la façon dont elle a été acquise. UN ٦٩ - وفقا للمادة ٣ من قانون جمهورية بيلاروس " المتعلق بجنسية جمهورية بيلاروس " المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، تعتبر جنسية جمهورية بيلاروس متساوية بين جميع مواطني جمهورية بيلاروس بغض النظر عن أسس الحصول عليها.
    Selon lui, " les personnes concernées " sont, d'après le droit international, soit tous les ressortissants de l'Etat prédécesseur, si ce dernier disparaît, soit, dans les autres cas (transfert et séparation), seulement ceux qui ont leur résidence habituelle sur le territoire objet de la succession. UN وقال إنه يرى أن المقصود ﺑ " الشخص المعني " هو، طبقا للقانون الدولي، إما جميع مواطني الدولة السلف، إذا زالت هذه الدولة، أو، في الحالتين اﻷخريين )النقل والانفصال(، اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم موضوع الخلافة، دون سواهم.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles et des autres mesures législatives qui visent à instaurer l'égalité entre tous les ressortissants de l'État partie, ainsi que du cadre institutionnel de la protection des droits de l'homme, notamment la création du Ministère des minorités et de la Commission nationale des minorités. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الأحكام الدستورية وغيرها من التشريعات الرامية إلى تحقيق المساواة بين جميع مواطني الدولة الطرف، وكذلك الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء وزارة لشؤون الأقليات وكذلك اللجنة الوطنية للأقليات.
    Ces directives doivent être appliquées avec la plus grande prudence dans les cas d'unification, elles ne devraient certainement pas être interprétées d'une manière qui justifierait le refus de l'État successeur d'accorder sa nationalité à tous les ressortissants de l'État prédécesseur, y compris ceux qui résident dans un État tiers (à l'exception des personnes résidant dans un État tiers et ayant la nationalité d'un État tiers). UN ويجب توخي بالغ الحذر عند تطبيق هذه المبادئ التوجيهية في حالة التوحيد؛ ومن المؤكد أنه ينبغي ألا تفسر بشكل يبرر رفض الدولة الخلف منح جنسيتها إلى جميع مواطني الدولة السلف، بما في ذلك المقيمين في دولة ثالثة )باستثناء اﻷشخاص المقيمين في دولة ثالثة والحاصلين على جنسية دولة ثالثة(.
    5) Le Comité prend note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles et des autres mesures législatives qui visent à instaurer l'égalité entre tous les ressortissants de l'État partie, ainsi que du cadre institutionnel de la protection des droits de l'homme, notamment la création du Ministère des minorités et de la Commission nationale des minorités. UN (5) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الأحكام الدستورية وغيرها من التشريعات الرامية إلى تحقيق المساواة بين جميع مواطني الدولة الطرف، وكذلك الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسـان، بمـا في ذلك إنشاء وزارة لشؤون الأقليات، وكذلك اللجنة الوطنية للأقليات.
    . Un membre de la CDI a exprimé des réserves sur la définition figurant à l’alinéa f), en raison notamment de son imprécision. Selon lui, les «personnes concernées» étaient, d’après le droit international, soit tous les ressortissants de l’État prédécesseur, si ce dernier disparaissait, soit, dans les autres cas (transfert et séparation), seulement ceux qui avaient leur résidence habituelle sur le territoire faisant l’objet de la succession. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات على التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، خاصة بسبب عدم دقته، وقال إنه يرى أن المقصود ﺑ " الشخص المعني " هو، حسب القانون الدولي، إما جميع مواطني الدولة السلف، إذا زالت هذه الدولة، أو، في الحالتين اﻷخريين )النقل والانفصال(، اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم موضوع الخلافة، دون سواهم.
    14. tous les ressortissants de l'Union européenne ont droit à un permis de travail et à un permis de résidence. UN 14 - ويحق لجميع الأوروبيين الحصول على تصاريح عمل وتصاريح إقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد