ويكيبيديا

    "tous les retraités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع المتقاعدين
        
    • جميع المتقاعدين
        
    • جميع الموظفين المتقاعدين
        
    • جميع أصحاب المعاشات
        
    • لجميع مستحقي المعاشات التقاعدية
        
    • أرباب المعاشات
        
    Il est financé par l'impôt social et a pour objectif principal de garantir à tous les retraités un revenu de base. UN ويمُول هذا العمود من الضريبة الاجتماعية وهدفه الرئيسي هو تأمين دخل أساسي لجميع المتقاعدين.
    Ainsi, un traitement égal est garanti à tous les retraités qui souhaitent s'établir en Autriche. UN وهذه المساواة في المعاملة مكفولة لجميع المتقاعدين الذين يرغبون في الإقامة في النمسا.
    Toutefois, une limite de six mois par année civile devrait s'appliquer à tous les retraités engagés à titre temporaire par l'Organisation. UN بيد أنه ينبغي تطبيق حد أقصى يصل إلى ستة أشهر خلال أية سنة تقويمية على جميع المتقاعدين الذين يجري التعاقد معهم للعمل مع اﻷمم المتحدة بصفة مؤقتة.
    Considérant que tous les retraités devraient être traités de la même manière, la délégation allemande espère que le prochain rapport du Secrétariat contiendra les renseignements demandés. UN وقال إن وفده يأمل، بالنظر إلى وجوب معاملة جميع المتقاعدين بالطريقة نفسها، أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المقبل المعلومات المطلوبة.
    Les chiffres correspondant à la valeur actuelle des prestations futures représentent les valeurs actualisées de toutes les prestations payables à l'avenir à tous les retraités et aux fonctionnaires en service appelés à prendre leur retraite. UN وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.
    tous les retraités auront droit à des visites gratuites chez un ophtalmologue et à des réductions dans les moyens de transport. UN وسوف يستحق جميع أصحاب المعاشات إجراء الفحوص المجانية للعيون والسفريات الميسرة.
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard pour le compte de tous les retraités actuels et de tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard à tous les retraités actuels et à tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم.
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard pour le compte de tous les retraités actuels et de tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل هي القيمة المخفضة لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard à tous les retraités actuels et à tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلاً لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم.
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard à tous les retraités actuels et à tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلاً لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a financé le versement d'une indemnité de départ à tous les retraités, pour un total de 4,2 millions de dollars. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام بدل الانفصال من الخدمة لجميع المتقاعدين بمبلغ قدره 4.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Caisse informe tous les retraités et participants au moyen de la lettre annuelle de l'Administrateur, de différents articles, de son site Web fréquemment mis à jour, de réunions avec des associations de retraités et avec la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux, ou encore de réunions-débats. UN يقدم الصندوق المعلومات إلى جميع المتقاعدين والمشاركين من خلال الرسالة السنوية لكبير الموظفين التنفيذيين ومقالاته الأخرى، ومن خلال استكمال المعلومات المنشورة على الموقع الشبكي بصفة منتظمة، وعقد اجتماعات مع رابطات المتقاعدين ومع اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين، وعقد لقاءات مفتوحة.
    En 2008, les pensions ont été augmentées pour tous les retraités de la sécurité sociale dont la rente s'élevait jusqu'à 400 pesos, représentant plus de 99 % du total existant (20 %). UN وازداد مبلغ هذه المعاشات في عام 2008 بمعدل 20 في المائة بالنسبة إلى جميع المتقاعدين الذين يتلقون معاشات الضمان الاجتماعي ليصل إلى 400 بيسو، وهو ما يمثل ما يزيد عن 99 في المائة من المجموع.
    Elle estime que la période maximale de six mois par année civile doit être applicable à tous les retraités, qu'ils reçoivent ou non des pensions de retraite, encore que certaines exceptions soient envisageables si une justification appropriée est fournie. UN وأشار إلى أن وفده يرى أنه يجب تطبيق الفترة القصوى البالغة ستة أشهر كل سنة تقويمية على جميع المتقاعدين بصرف النظر عما إذا كانوا يتقاضون استحقاقات تقاعدية، وذلك على الرغم من إمكانية اﻷخذ ببعض الاستثناءات إذا ما توفرت مبررات كافية.
    Il a été souligné que la stratégie de gestion de la continuité des opérations adoptée en 2010, dans laquelle le Bureau de la Caisse à Genève est désigné comme le principal site de reprise après sinistre, prévoit notamment le versement des prestations à tous les retraités et bénéficiaires actuels de la Caisse. UN وشُدد على أن استراتيجية الصندوق لاستمرارية تصريف الأعمال، التي اعتمدت في عام 2010، والتي أنشأت مكتب الصندوق في جنيف كموقع رئيسي لاستعادة القدرة على العمل، تشمل القدرة على دفع الاستحقاقات إلى جميع المتقاعدين والمستفيدين الحاليين من الصندوق.
    La colonne < < Valeur actualisée des prestations futures > > correspond aux valeurs actualisées (déduction faite des cotisations des retraités) de toutes les prestations à verser plus tard à tous les retraités actuels et à tous les employés en activité appelés à prendre leur retraite à l'avenir. UN ويتضح من العمود الذي يتضمن القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية القيمة المخصومة من جميع الاستحقاقات، بعد أن طرحت منها مساهمات التقاعد المتعين دفعها في المستقبل إلى جميع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا.
    Les chiffres correspondant à la valeur actuelle des prestations futures représentent les valeurs nettes de toutes les prestations payables à l'avenir à tous les retraités et aux fonctionnaires en service appelés à prendre leur retraite. UN إن أرقام " القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة " المبينة أعلاه هي القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا.
    Les chiffres correspondant à la valeur actuelle des prestations futures représentent les valeurs actualisées de toutes les prestations, diminuées des cotisations des retraités, payables à l'avenir à tous les retraités actuels et aux fonctionnaires en service appelés à prendre leur retraite. UN وتبين الأرقام الحالية للاستحقاقات المقبلة الواردة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا مخصوما منها اشتراكات الموظفين المتقاعدين.
    :: Augmenter suffisamment les retraites publiques pour donner à tous les retraités un niveau de vie de base et, lorsque les États Membres ne les accordent pas, transformer l'octroi de retraites en un droit fondamental minimum. UN :: رفع قيمة المعاشات التقاعدية التي تدفعها الدولة لتزويد جميع أصحاب المعاشات بمستوى معيشة أساسي، وإذا لم تقدم الدول الأعضاء ذلك لهم، فإن عليها القيام بذلك كأدنى حق أساسي.
    La FAAFI a participé aux sessions du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel et de son Comité permanent, en qualité de représentant officiel de tous les retraités du système des Nations Unies; aux sessions de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI); et aux sessions du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) et de son Equipe spéciale pour les prestations à long terme. UN وقد شارك الاتحاد في دورات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجنته الدائمة، وهو الممثل الرسمي لجميع مستحقي المعاشات التقاعدية في منظومة اﻷمم المتحدة لدى هاتين الهيئتين؛ وفي دورات لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وفي دورات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وفرقة عملها المعنية بالرعاية الطويلة اﻷجل.
    Les femmes constituent 63 % de tous les retraités. UN وتمثل النساء 63 في المائة بين مجموع أرباب المعاشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد