ويكيبيديا

    "tous les scénarios" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع السيناريوهات
        
    • جميع سيناريوهات
        
    • كل سيناريو
        
    • سياق أي من السيناريوهات المختلفة
        
    • كل السيناريوهات
        
    tous les scénarios prévoient une aggravation de la situation au cours des prochaines décennies. UN وتتوقع جميع السيناريوهات تفاقم الحالة في العقود المقبلة.
    tous les scénarios exigent que des mesures soient prises pour créer de nouvelles forêts et améliorer la gestion des forêts existantes. UN وتستدعي جميع السيناريوهات اتخاذ اجراءات من أجل إيجـاد غابـات جديـدة وتحسيـن إدارة الغابات الموجودة.
    Afin d'éviter que l'histoire ne se répète, il fallait passer en revue tous les scénarios envisageables en vue du dégagement. UN وينبغي في ضوء ذلك النظرُ في جميع السيناريوهات المحتملة لسحب البعثة حتى لا يعيد التاريخ نفسه.
    Les personnes recrutées récemment n’étaient pas suffisamment formées à tous les scénarios d’application des fonctions, y compris pour le fonctionnement en parallèle. UN ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي.
    Les personnes recrutées récemment n'étaient pas suffisamment formées à tous les scénarios d'application des fonctions, y compris pour le fonctionnement en parallèle. UN ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي.
    On doit prendre tous les scénarios en considération. Open Subtitles حسناً، نحن بحاجة لأخذ كل سيناريو في الاعتبار
    10. Les Inspecteurs insistent sur le fait que toutes les recommandations issues de leur évaluation restent valables dans tous les scénarios proposés en fin de rapport. UN 10 - ويرغب المفتشون في أن يوضحوا أن جميع التوصيات المقدمة كجزء من هذا التقييم تظل صالحة في سياق أي من السيناريوهات المختلفة المقترحة في نهاية هذا التقرير.
    tous les scénarios reposent sur le postulat d'une évolution vers un règlement politique et d'une mobilité moins que parfaite des biens et de la maind'œuvre, mais avec des restrictions moindres. UN وتفترض جميع السيناريوهات حدوث تحرك في اتجاه التوصل إلى تسوية سياسية مع إتاحة حرية الحركة للسلع واليد العاملة إلى حد ما دون المستوى الأكمل وذلك بالتقليل من القيود المفروضة.
    Oui, néanmoins, en tant qu'officier de ce navire qui pourrait déclencher la fin du monde, je pense que nous devons envisager tous les scénarios. Open Subtitles لكننا ، كضباط هذا المركب الذي يمكنه أن يتسبب بإنهاء العالم أعتقد أن علينا نراعي جميع السيناريوهات
    Ce plan est nécessairement simplifié car, après discussion avec des experts de ces questions, il a été déterminé qu'il était difficile de créer un plan standard qui fournisse davantage de détails avec un degré de certitude plus élevé et qui soit assorti de la flexibilité voulue pour couvrir tous les scénarios envisageables. UN وهذه قاعدة مبسّطة بالضرورة، فكما نوقش مع الخبراء المتخصصين في هذا الصدد، يصعب إيجاد قاعدة تتيح التعامل مع جميع السيناريوهات المحتملة بقدر مستفيض من اليقين مع توخي المرونة.
    Dans certains pays, tous les scénarios annoncent une réduction, ou une tendance à la régression, de l'écoulement (voir le tableau 25). UN وتتنبأ بعض البلدان بتراجع الجريان السطحي أو باتجاه نحو تراجعه في إطار جميع السيناريوهات (انظر الجدول 25).
    Dans tous les scénarios présentés dans le tableau 2, l'allocation des MCARB-1 aux pays à faible revenu se situe dans la fourchette de 85 % à 91 % approuvée par le Conseil d'administration. UN 54 - وفي جميع السيناريوهات المعروضة في الجدول 2 يندرج التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل ضمن إطار النطاق الذي يتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    142. En réponse à cette proposition, des doutes ont été exprimés quant à savoir si la Loi type pourrait énoncer tous les scénarios envisageables dans une procédure de contestation et d'appel en vertu du chapitre VIII du projet. UN 142- وردًّا على ذلك، أُعرب عن شكوك بشأن إمكانية اتّساع القانون النموذجي ليشمل جميع السيناريوهات المحتملة التي قد تتضمّنها إجراءات الاعتراض والاستئناف في إطار الباب الثامن من المشروع.
    Dans tous les scénarios décrits ci-dessus, les migrations internationales pour chaque pays ne sont pas nulles au cours de la période 2010-2100, mais le deviennent après 2100. V. Tendances démographiques selon différents scénarios UN 25 - وفي جميع السيناريوهات المبينة فيما ورد أعلاه، لا تبلغ الهجرة الدولية صفرا على المستوى القطري طوال الفترة 2010-2100، ولكنها محددة بصفر لكل بلد بعد عام 2100.
    En résumé, tous les scénarios qui envisagent un accroissement lent à modéré de la population future prévoient également un vieillissement de celle-ci. UN 63 -وباختصار، فإن جميع السيناريوهات التي تنتج نموا سكانيا يتراوح بين المُنخفض إلى المعتدل في المستقبل تُنتج أيضا مجموعات سكانية تتسم بالشيخوخة.
    Si l'Afrique du Nord bénéficie de tous les scénarios de libéralisation, l'Afrique subsaharienne et l'Afrique australe subissent des pertes lorsque la libéralisation n'est que partielle. UN وفي حين تستفيد منطقة شمال أفريقيا من جميع سيناريوهات تحرير التجارة، فإن المنطقة الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة أفريقيا الجنوبية ستتكبدان خسائر إذا ما نُفذ تحرير التجارة بشكل جزئي.
    39. Les Parties s'attendaient à une extension des zones hyperarides, arides ou semiarides pour tous les scénarios de changements climatiques. UN 39- وتتوقع الأطراف حدوث زيادة في المناطق الشديدة القحولة أو القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع سيناريوهات تغير المناخ.
    Cet instrument est applicable aux activités de projet dans lesquelles tous les scénarios de référence envisageables relèvent uniquement des participants aux projets. UN وتنطبق هذه الأداة على أنشطة المشاريع التي تكون فيها جميع سيناريوهات خط الأساس البديلة التي يتم تحديدها خاضعة لمراقبة المشاركين في المشروع دون سواهم.
    Si l'Afrique du Nord bénéficie de tous les scénarios de libéralisation, l'Afrique subsaharienne et l'Afrique australe subissent des pertes lorsque la libéralisation n'est que partielle. UN ففي حين تستفيد شمال أفريقيا من جميع سيناريوهات تحرير التجارة, تسجل أفريقيا جنوب الصحراء والجنوب الأفريقي خسائر عند التحرير الجزئي للتجارة .
    C'est pratiquement impossible d'envisager tous les scénarios possibles. Open Subtitles من الواضح انه مستحيل بالنسبة لنا أن نتخيل كل سيناريو يمكن تصوره
    10. Les Inspecteurs insistent sur le fait que toutes les recommandations issues de leur évaluation restent valables dans tous les scénarios proposés en fin de rapport. UN 10- ويرغب المفتشون في أن يوضحوا أن جميع التوصيات المقدمة كجزء من هذا التقييم تظل صالحة في سياق أي من السيناريوهات المختلفة المقترحة في نهاية هذا التقرير.
    Après avoir considéré tous les scénarios, je ne vois pas d'autre choix que de réagir. Open Subtitles بإعتبار كل السيناريوهات, فلا أرى أى خيار سوى أن أضع حداً لهذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد