Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité de chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
En dépit de quelques progrès, la discrimination à l'égard des femmes continue de prévaloir dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال التمييز ضد المرأة سائدا في جميع مجالات الحياة العامة. |
Les pouvoirs publics ont entrepris, en étroite collaboration avec les organismes des communautés autonomes chargés de veiller à l'égalité des chances et les autres institutions concernées, de mettre en oeuvre les dispositions de l'article cité et d'encourager la participation des femmes à tous les secteurs de la vie publique. | UN | تعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع مؤسسات تكافؤ الفرص في اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي وغيرها من المؤسسات بغية تنفيذ هذه المادة وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne. | UN | 26 - وأضافت أن العنصرية بدأت تصبح أكثر بروزا في جميع مناحي الحياة العامة الإسرائيلية. |
172. Elle consacre la volonté du Gouvernement de la République du Tchad d'intégrer la composante femme dans les plans de développement dans tous les secteurs de la vie publique et privée. | UN | 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
7. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. | UN | ٧ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
111. Les États devraient garantir aux femmes la possibilité de contribuer à la société en tant que dirigeantes, gestionnaires et décideuses, en leur permettant d’accéder à des responsabilités équivalentes à celles des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | 111 - وينبغي للدول أن تكفل تكافؤ الفرص أمام النساء حتى يسهمن في المجتمع بوصفهن قائدات ومديرات، وصانعات قرار، وأن تمنحهن فرص الوصول إلى مواقع سلطة على قدم المساواة مع الرجال في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Réagissant aux dernières questions évoquées, notamment celles de la corruption de la magistrature, le Ministre a expliqué que la mise en place de la Haute autorité pour la bonne gouvernance et l'adoption de la loi portant répression de la corruption et des infractions assimilées visait à combattre la corruption dans tous les secteurs de la vie publique ivoirienne, dont la magistrature. | UN | 123- ورداً على الأسئلة الأخيرة، وخاصة السؤال المتعلق بممارسات الفساد في القضاء، أشار رئيس الوفد إلى أن إنشاء، الهيئة العليا للإدارة السديدة، واعتماد القانون المتعلق بقمع الفساد والمخالفات المماثلة يرميان إلى مكافحة ظاهرة الفساد في جميع قطاعات الحياة العامة الإيفوارية، بما فيها القضاء. |
Les gouvernements doivent promouvoir et garantir l'égalité des chances pour les femmes afin qu'elles puissent contribuer à la société en tant que responsables, gestionnaires et décisionnaires, en leur permettant d'accéder à des postes de responsabilité égaux à ceux des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | 40 - وينبغي للحكومات أن تيسر وتكفل إتاحة المرأة فرصا متكافئة للإسهام في المجتمع كقائدات ومديرات وصانعات للقرار، بما يمنحها فرص تبوُّأ مراكز السلطة على قدم المساواة مع الرجل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans la politique et dans les structures de décision, y compris dans le système judiciaire, et souligne qu’il importe de créer un climat politique favorable à la promotion de la femme dans tous les secteurs de la vie publique et privée. | UN | ٦٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات، بما في ذلك النظام القضائي، وتؤكد أهمية تبنﱢي بيئة سياسية يكون من شأنها أن تفضي إلى ترقية المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité s’inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays – y compris celles du système judiciaire – et souligne l’importance d’un environnement social et politique propre à améliorer leur condition dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. | UN | ٢٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمثيل المنقوص للمرأة في الميدان السياسي وهياكل صنع القرار، بما في ذلك النظام القضائي. وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Il l'encourage à lancer et appuyer des programmes de sensibilisation à l'importance de la représentation des femmes, en particulier au niveau décisionnel, dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج للدعم وإذكاء الوعي تؤكد أهمية تمثيل المرأة، لا سيما في مراكز صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة. |
Il l'encourage à lancer et appuyer des programmes de sensibilisation à l'importance de la représentation des femmes, en particulier au niveau décisionnel, dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج للدعم وإذكاء الوعي تؤكد أهمية تمثيل المرأة، لا سيما في مراكز صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة. |
83. Les Roms sont en butte à une discrimination raciale systématique dans presque tous les secteurs de la vie publique — enseignement, emploi, logement, accès aux lieux publics et accès à la citoyenneté. | UN | ٣٨- يعاني الغجر من التمييز العنصري المنتظم في جميع مجالات الحياة العامة تقريبا، مثل التعليم والتوظيف والسكن ودخول اﻷماكن العامة والحصول على المواطنة. |
En Iraq, on trouve des femmes aux postes les plus élevés de la fonction publique, qui sont juges ou directrices générales d'organismes publics, et elles exercent souvent la profession de médecin, d'ingénieur, d'architecte, etc. La Fédération générale des femmes iraquiennes est une ONG qui se consacre à la défense et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la vie publique et de la vie privée en Iraq. | UN | وتشغل النساء في العراق مناصب عامة عالية، فمنهن القضاة ومنهن مديرون عامون لهيئات عامة ومنهن كثير من الطبيبات والمهندسات والمهندسات المعماريات وما إلى ذلك. والاتحاد العام للنساء العراقيات منظمة غير حكومية للدفاع عن حقوق المرأة والنهوض بهذه الحقوق في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة في العراق. |
30. Le Comité recommande que l'État partie s'emploie systématiquement à promouvoir la pleine et égale participation des femmes au processus décisionnel, en tant qu'exigence démocratique, dans tous les secteurs de la vie publique, politique et professionnelle. | UN | 30- توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بأن تتّبع سياسات مستدامة ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار مشاركة كاملة وقائمة على المساواة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية، باعتبارها شرطاً من شروط الديمقراطية. |
Celles-ci doivent être intégrées aux mécanismes de contrôles à tous les niveaux et être considérées comme des partenaires légitimes dans tous les secteurs de la vie publique - elles doivent pouvoir assumer des postes à responsabilité au gouvernement, dans le monde des affaires et dans la communauté en général. | UN | ويجب أن تشمل نظم الرقابة على كل المستويات، باعتبار أن مشاركتها مشروعة في جميع مجالات الحياة العامة - في الصفوف القيادية في الحكومة وقطاع الأعمال والمجتمع الأوسع. |
Seul un partenariat caractérisé par le partage des responsabilités et des pouvoirs permettra d'éliminer tous les obstacles qui empêchent les femmes de s'impliquer activement dans tous les secteurs de la vie publique et privée et de participer pleinement, sur un pied d'égalité, aux prises de décisions dans les domaines économique, social, culturel et politique. | UN | ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات التي تتخذ في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية إلا من خلال شراكة تقوم على تقاسم المسؤوليات والسلطة وتزيل جميع العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة. |