ويكيبيديا

    "tous les segments de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • جميع شرائح المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • جميع مكونات المجتمع
        
    • كافة قطاعات المجتمع
        
    • لجميع شرائح المجتمع
        
    • لجميع قطاعات المجتمع
        
    • جميع أجزاء المجتمع
        
    • جميع أطراف المجتمع
        
    • كافة شرائح المجتمع
        
    • المجتمع ومكوناته في
        
    • بكافة فئاته
        
    • كل شرائح المجتمع
        
    De telles élections constitueraient le meilleur moyen d'assurer la participation de tous les segments de la société afghane pour déterminer l'avenir du pays. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    Cet espoir a été renforcé par les sentiments de réconciliation et d'unité nationale qui sont largement répandus dans tous les segments de la société angolaise. UN وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي.
    Nous devons adopter une approche globale du développement, qui engendrera une croissance favorable aux pauvres, ayant des retombées sur tous les segments de la société. UN ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع.
    Que les délégués à la Conférence seront choisis parmi tous les segments de la société somalienne. Ce choix devrait être effectué en tenant soigneusement compte de l'équilibre communautaire; UN يتم اختيار المندوبين إلى المؤتمر من جميع شرائح المجتمع الصومالي، وينبغي أن يستند هذا الاختيار إلى إيلاء اعتبار متأن لتوازن المجتمعات المحلية؛
    Il devrait également demander les conseils des représentants de tous les segments de la société iraquienne. UN وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي.
    Le processus devra être entièrement ouvert afin que tous les segments de la société syrienne puissent exprimer leur avis pendant l'élaboration du règlement politique pour la transition; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    Nous avons réussi à grandement sensibiliser tous les segments de la société aux besoins et droits des enfants. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    Il faudrait que tous les segments de la société s'attaquent à ces problèmes pour réduire les inégalités qui existent entre hommes et femmes dans les domaines du droit de la famille et des pratiques familiales. UN ويتعين على جميع قطاعات المجتمع أن تطرق هذه الميادين الثلاثة لتقليل الفجوات القائمة بين قوانين اﻷسرة والممارسات السائدة.
    Il est de plus en plus largement accepté que la croissance doit être inclusive et bénéficier à tous les segments de la société. UN وأضاف أنه بات من المعترف به بشكل متزايد أن أي نمو لا بد أن يكون شاملا وأن تنتفع به جميع قطاعات المجتمع.
    Cet appui a permis une large discussion entre tous les segments de la société brésilienne sur les questions à l'examen et de parvenir à une opinion consensuelle, position qui a été celle de la délégation brésilienne lors des réunions du Comité préparatoire et au Caire. UN لقد أتاح هذا الدعم إجراء مناقشة واسعة النطاق بين جميع قطاعات المجتمع البرازيلي بشأن المسائل محل النظر، وتكوين رأي توافقي حمله الوفد البرازيلي معه الى اجتماعات اللجنة التحضيرية وإلى القاهرة.
    5.37 Il faudrait faire mieux comprendre à tous les segments de la société les interactions entre les facteurs et les tendances démographiques et le développement durable. UN ٥ - ٣٧ ينبغي زيادة تفهم جميع قطاعات المجتمع للتفاعلات بين الاتجاهات والعوامل الديموغرافية والبيئة المستدامة.
    Le FNUAP est attaché à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et continue d'appuyer sa mise en œuvre et sa diffusion pour faire en sorte qu'elle parvienne à tous les segments de la société. UN 61 - والصندوق ملتزم بالإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ويواصل دعم تنفيذه ونشره لكفالة وصوله إلى جميع شرائح المجتمع.
    Il est essentiel que des élections libres et régulières aient lieu, sur la base du principe de la transparence et de la participation non exclusive, impliquant tous les segments de la société iraquienne, si l'on veut que s'établisse en Iraq un Gouvernement véritablement indépendant, pleinement représentatif et souverain. UN فالنظام في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، تقوم على الشفافية والشمول، وتشترك فيها جميع شرائح المجتمع العراقي، أمر ذو أهمية حيوية لعملية إنشاء حكومة تتمتع باستقلال حقيقي وتمثيل وسيادة كاملين في العراق.
    Ce cadre politique comprend des stratégies et des interventions macroéconomiques qui visent à réduire la pauvreté en faveur de tous les segments de la société nigériane et à susciter la croissance économique qu'il investit dans sa population. UN ويشمل إطار السياسة العامة ذاك سياسات للاقتصاد الكلي والتدخلات الموجهة نحو تخفيض حدة الفقر لمنفعة جميع شرائح المجتمع النيجيري ولاستحثاث النمو الاقتصادي الذي يستثمر في سكان نيجيريا.
    Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Le Gouvernement lao a déployé de grands efforts pour collaborer avec tous les segments de la société afin de combattre et d'empêcher des phénomènes négatifs au sein de la société. UN وقد بذلت حكومة لاو جهوداً ضخمة للتعاون مع جميع فئات المجتمع لمحاربة الظواهر السلبية في المجتمع ومنعها.
    Le processus devra être entièrement ouvert afin que tous les segments de la société syrienne puissent exprimer leur avis pendant l'élaboration du règlement politique pour la transition; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    La volonté clairement précisée des gouvernements de partager les gains résultant du développement entre tous les segments de la société attirerait de l'APD. UN وقالت إن من شأن التزامات حكومية واضحة بتقاسم مكاسب التنمية بين كافة قطاعات المجتمع أن تستقطب المساعدة الإنمائية، الرسمية.
    Il faudrait encourager les décideurs, dans les secteurs des forêts et de l'eau, à rechercher des solutions nouvelles et novatrices pour que tous les segments de la société bénéficient des avantages apportés par les forêts. UN وينبغي تشجيع اجتراح حلول جديدة مبتكرة في أوساط مقرري السياسات في قطاعي الغابات والمياه من أجل ضمان جريان المنافع لجميع شرائح المجتمع.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les ressources consacrées aux services de santé publique soient suffisantes et que le coût des soins de santé privés reste abordable pour tous les segments de la société. UN 31- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير الموارد الكافية لخدمات الصحة العامة والإبقاء على تكاليف الرعاية الصحية الخاصة عند مستوى يمكن لجميع قطاعات المجتمع أن تتحمله.
    Le Libéria faisait en sorte que tous les segments de la société participent à des processus de dialogue national inclusifs et constructifs visant à déterminer l'étendue et les formes des pratiques traditionnelles dommageables qui serviront de base à la planification de programmes pour l'élimination des mutilations génitales féminines. UN وتشرك ليبيريا كافة شرائح المجتمع في حوارات شاملة وبناءة في جميع أنحاء البلد لتحديد نطاق وأشكال الممارسات التقليدية الضارة، وستشكل هذه الحوارات الأساس لبرمجة تخطيط القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Tous les groupes et tous les segments de la société syrienne doivent avoir les moyens de participer à un dialogue national qui doit non seulement être ouvert mais aussi avoir réellement du sens, ses principaux résultats devant être suivis d'effet; UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني. ويجب ألا تكون هذه العملية شاملة للجميع فحسب، بل يجب أيضاً أن تكون مجدية، أي أن من الواجب تنفيذ نتائجها الرئيسية؛
    En vue de réaliser les objectifs de la révolution, le Gouvernement provisoire tunisien a tout mis en œuvre afin de préserver les mécanismes nécessaires pour rétablir la stabilité et la sécurité dans le pays, assurer la continuité de l'État et ses institutions et protéger les intérêts de tous les segments de la société. UN وانسجاما مع أهداف هذه الثورة المباركة، حرصت الحكومة الانتقالية على تأمين جميع الآليات الكفيلة باستعادة الأمن والاستقرار في البلاد وضمان استمرارية الدولة ومرافقها ورعاية مصالح الشعب بكافة فئاته.
    Une réconciliation nationale globale à laquelle participent tous les segments de la société libérienne est nécessaire à la consolidation de la paix. UN 65 - ولا بد من إجراء عملية مصالحة وطنية عامة وشاملة للجميع تشرك كل شرائح المجتمع الليبري من أجل توطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد