ويكيبيديا

    "tous les sièges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المقاعد
        
    • كل مقعد
        
    • كل المقاعد
        
    • وسيكون كل
        
    • مجموع المقاعد
        
    • أن تكتمل العضوية
        
    • جميع مراكز عمل
        
    • وسيزوّد كل
        
    Par ailleurs, nous pensons que l'idée consistant à étendre la notion d'électorat distinct à la répartition de tous les sièges électifs mérite d'être étudiée. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن تمديد مفهوم الكيانات المنفصلة بالنسبة لتوزيع جميع المقاعد التي تشغل بالانتخاب أمر جدير بالدراسة.
    Le scrutin se poursuivra jusqu'à ce que tous les sièges permanents alloués soient pourvus à la majorité requise. UN ويستمر إجراء التصويت إلى أن تشغل جميع المقاعد الدائمة المخصصة باﻷغلبية المطلوبة.
    (7.2) — Permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; UN ٧-٢ - السماح بالتنافس على شغل جميع المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل من الهيئة التشريعية الوطنية من خلال التصويت الشعبي الحر؛
    17. Dans les salles de conférence du Centre international de Vienne dotées d'installations pour l'interprétation simultanée, tous les sièges seront équipés d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs. UN 17- وسيكون كل مقعد في قاعات الاجتماع بمركز فيينا الدولي، توفّر لـه ترجمة شفوية، مزوّداً بجهاز استقبال محمول وسماعة.
    20. Dans les salles de conférence du Centre international de Vienne dotées d'installations pour l'interprétation simultanée, tous les sièges seront équipés d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs. UN 20- وسيكون كل مقعد في قاعات الاجتماع بمركز فيينا الدولي، توفّر لـه ترجمة شفوية، مزوّداً بجهاز استقبال محمول وسماعة.
    — permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; UN السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛
    Je trouve encourageant que dans les pays, où depuis 1989, le Conseil de sécurité a chargé l'ONU de fournir une assistance électorale, les femmes, en moyenne, occupent 23,3% de tous les sièges dans les chambres basses ou dans les chambres uniques lorsqu'il n'y a qu'une chambre. UN ومما يشجعني أنه في البلدان التي كلَّف فيها مجلسُ الأمن الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الانتخابية منذ عام 1989، تحتل النساء، في المتوسط، 23.3 في المائة من مجموع المقاعد في مجلس النواب أو في البرلمانات المؤلفة من مجلس تشريعي واحد.
    Au mois de mai de cette année, le Conseil législatif a adopté un projet de loi visant à abolir tous les sièges désignés au sein des conseils de district dès leur prochain mandat, qui commencera en 2016. UN 104- وفي أيار/مايو من هذا العام، أقر المجلس التشريعي مشروع قانون لإلغاء جميع المقاعد القائمة على التعيين في مجالس المقاطعات اعتباراً من الولاية المقبلة لهذه المجالس، والتي ستبدأ عام 2016.
    En ce qui concerne les élections aux conseils de district, un projet de loi a été soumis au Conseil législatif début 2013 en vue de supprimer, d'ici les élections de 2016, tous les sièges pourvus par nomination. UN وفيما يتعلق بانتخابات مجالس الدوائر، قُدِّم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي في مطلع عام 2013 يرمي إلى إلغاء جميع المقاعد التي تُشغل بالتعيين قبل انتخابات عام 2016.
    En théorie, il est possible que tous les sièges soient pourvus dès le premier tour, mais nous devons agir de manière responsable et envisager tous les scénarios possibles et probables. UN ومن الممكن نظريا أن تشغل جميع المقاعد بالاقتراع الأول، ولكننا بحاجة إلى التحلي بالمسؤولية والنظر في جميع التصورات الممكنة أو المحتملة.
    Il est vrai qu'elle aurait préféré un quota plus large, s'appliquant à tous les sièges du Parlement, mais tout quota quel qu'il soit est utile, car il offre la garantie que des femmes seront inscrites sur les listes de candidats de tout parti politique et non pas seulement en tant que candidates indépendantes. UN وأردفت قائلة أنها وإن كانت تفضل أن تكون هناك حصة أكبر تطبق على جميع المقاعد في البرلمان، فإن أي حصة تكون مفيدة، نظرا لأن الحصص تكفل تسجيل المرشحات في حزب سياسي معين، عوضا عن تقدمهن كمرشحات مستقلات.
    tous les sièges flottent, Monsieur. Open Subtitles جميع المقاعد تطفوا سيدي
    b) Permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; UN " )ب( السماح بالتنافس على شغل جميع المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل من الهيئة التشريعية الوطنية من خلال التصويت الشعبي الحر؛
    19. Dans les salles de conférence du Centre international de Vienne dotées d'installations pour l'interprétation simultanée, tous les sièges seront équipés d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs. UN 19- وسيكون كل مقعد في قاعات الاجتماع بمركز فيينا الدولي، توفّر لـه ترجمة شفوية، مزوّداً بجهاز استقبال محمول وسماعة.
    19. Dans les salles de conférence du Centre international de Vienne dotées d'installations pour l'interprétation simultanée, tous les sièges seront équipés d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs. UN 19- وسيكون كل مقعد في قاعات الاجتماع بمركز فيينا الدولي التي تُوَفَّرُ لها ترجمة شفوية مزوّداً بجهاز استقبال وسماعة محمولين.
    - permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; UN السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛
    Toutefois, depuis l'adoption de la Loi, le pourcentage minimum est dépassé; le nombre de femmes au Parlement est passé de 1 à 14 (12 % de tous les sièges) et 611 des 3 747 Conseillers municipaux du pays (17 %) sont des femmes. UN غير أن هذه النسبة الدنيا قد تجاوزتها النتائج فعلاً منذ اعتماد القانون؛ وارتفع عدد النساء الأعضاء في البرلمان من امرأة واحدة إلى 14 امرأة (12 في المائة من مجموع المقاعد) وإلى 611 امرأة من بين مجموع الأعضاء في مجالس المدن، البالغ عددهم 747 3 عضواً (17 في المائة).
    La durée des mandats sera déterminée par tirage au sort quand tous les sièges auront été pourvus (voir décision 1996/298). UN وستحدد مدد اﻷعضاء بالقرعة بمجرد أن تكتمل العضوية )انظر المقرر ١٩٩٦/٢٩٨(.
    De plus, il serait souhaitable que les règles de renvoi de différends soient les mêmes dans tous les sièges du Tribunal du contentieux administratif et favorisent le recours au système informel. UN وعلاوة على ذلك، من المستصوب أن يكون هناك اتساق في الشروط التي تحال على أساسها القضايا في جميع مراكز عمل محكمة المنازعات وأن تيسير معالجة القضايا على النحو الواجب في النظام غير الرسمي.
    26. Dans les salles de conférence du Centre des congrès dotées d'installations pour l'interprétation simultanée, tous les sièges seront équipés d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs. UN 26- وسيزوّد كل مقعد تتوفّر لـه الترجمة الفورية في قاعات المؤتمر في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات بجهاز استقبال محمول وسماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد