ويكيبيديا

    "tous les signataires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الموقعين على
        
    • جميع الأطراف الموقعة
        
    • لجميع الموقعين على
        
    • جميع الموقﱢعين على
        
    • جميع الأطراف الموقّعة
        
    • جميع الدول الموقعة
        
    • جميع الموقعين عليه
        
    • بجميع الموقعين
        
    La Charte des Nations Unies incarne les vision, mission, principes et obligations que tous les signataires de la Charte se doivent de respecter. UN وميثاق الأمم المتحدة تجسيد للرؤية والمهمة والمبادئ والالتزامات التي يتعين على جميع الموقعين على الميثاق التقيد بها.
    Le Canada rend hommage aux États qui ont partiellement ou totalement détruit leurs stocks de mines et exhorte tous les signataires de la Convention d'Ottawa à établir un calendrier pour la destruction de leurs stocks. UN وتشيد كندا بالدول التي دمرت جزئيا أو كليــا مخزوناتها من اﻷلغام، ونحن ندعو جميع الموقعين على اتفاقية أوتاوا الى استكمال الصورة النهائية لجدول زمني لتـــدمير ما لديهم من مخــزونات.
    tous les signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage doivent impérativement veiller à l'appliquer pleinement. UN ويجب على جميع الموقعين على إعلان كابل وبخصوص علاقات حسن الجوار ضمان تنفيذهم الكامل للإعلان.
    Il contient un texte approuvé par tous les signataires de l'Accord, qui aurait pour effet de porter modification de l'article 35 de la Constitution de la Côte d'Ivoire. UN وهو يتضمن نصا وافقت عليه جميع الأطراف الموقعة للاتفاق، سيعدل المادة 35 من دستور كوت ديفوار.
    Un comité rassemblant tous les signataires de l'Accord a également été créé en vue de suivre la mise en oeuvre du processus de paix. UN كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام.
    Le Président a également engagé tous les signataires de l'Accord à reprendre le dialogue afin de relancer le Gouvernement de réconciliation nationale. UN كما دعا الرئيس جميع الموقعين على الاتفاق إلى استئناف الحوار بهدف عودة حكومة المصالحة الوطنية.
    D'abord, il doit exiger de tous les signataires de l'Accord de paix de Dayton que l'Accord soit pleinement et correctement appliqué. UN فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت.
    tous les signataires de la Convention devraient déployer des efforts concrets pour mener à bien les négociations dans le contexte du Mandat de Berlin. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    Ma délégation adresse également un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de tous actes de violence, et elle demande à tous les signataires de l'Accord de paix national de s'engager à nouveau en faveur du processus de changement pacifique et de contribuer à la réalisation des objectifs dudit Accord. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Dans son action de facilitation, Sir Ketumile Masire doit avoir immédiatement accès à des fonds et bénéficier d'un appui sans équivoque, en particulier de tous les signataires de l'Accord de Lusaka. UN وتحتاج عملية التيسير التي يقوم بها السير كيتوميلي ماسيري إلى الحصول فورا على الأموال وعلى الدعم المطلق، ولا سيما من جانب جميع الموقعين على اتفاق لوساكا.
    Dans une telle situation, il ne faut pas permettre aux parrains de l'Accord de paix de trouver de faux prétextes et de présenter tous les signataires de l'Accord de paix comme également coupables si l'opportunisme politique l'exige. UN وفي هذه الحالة، يجب ألا يسمح لرعاة اتفاق السلام أن ينتحلوا أعذارا واهية وأن يصموا جميع الموقعين على اتفاق السلام بالجرم بنفس القدر إذا ما أملت مصالحهم السياسية ذلك.
    La paix dans la justice est l'un des objectifs fondamentaux de la communauté internationale, et tous les signataires de l'Accord de paix ont le devoir légal et moral de contribuer à sa réalisation. UN إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه. ــ ــ ــ ــ ــ
    tous les signataires de l'Accord ont la volonté politique de tenir des élections présidentielles en 2009. Le collège électoral a été convoqué récemment et un décret fixant la date du premier tour a été publié. UN وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات.
    Il ajoute que tous les signataires de la lettre considéraient que les électeurs avaient le droit de ne pas prendre part à un vote s'ils estimaient que les élections avaient lieu en violation des procédures démocratiques. UN وهو يضيف أنّ جميع الموقعين على الرسالة يعتبرون أنّه يحق لكلّ ناخب عدم المشاركة في الاقتراع إذا رأى أنّ الانتخابات تنتهك الإجراءات الديمقراطية.
    Le Président Kagamé a lancé un appel à tous les signataires de l'Accord de Lusaka à se réunir au sommet pour réaffirmer leur attachement et leur adhésion au processus de paix. UN ودعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع قمة يضم جميع الموقعين على اتفاق لوساكا، من أجل تجديد الالتزام والتركيز على عملية السلام.
    Il contient un texte approuvé par tous les signataires de l'Accord, qui aurait pour effet de porter modification de l'article 35 de la Constitution de la Côte d'Ivoire. UN وهو يتضمن نصا وافقت عليه جميع الأطراف الموقعة على الاتفاق، وسيعدِّل المادة 35 من دستور كوت ديفوار.
    À cet égard, j'invite tous les signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération à honorer leurs engagements de bonne foi. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع الأطراف الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على الوفاء بالتزاماتها بحسن نية.
    23. tous les signataires de la Convention étaient habilités à désigner des candidats à la formation. UN ٢٣ - ويحق لجميع الموقعين على الاتفاقية تسمية المرشحين للتدريب.
    tous les signataires de la Charte des Nations Unies ont le devoir et la responsabilité de respecter strictement ses idéaux, principes et obligations. UN وتقع على عاتق جميع الموقﱢعين على ميثاق اﻷمم المتحدة واجب ومسؤولية إعلاء رؤى ومبادئ الميثاق وما يفرضه من التزامات.
    J'exhorte une nouvelle fois tous les signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération à honorer leurs engagements. UN وأحث مرة أخرى جميع الأطراف الموقّعة على إطار السلام والأمن والتعاون على تنفيذ التزاماتها.
    Les États-Unis respectent le compromis qui est à la base du Traité et demandent à tous les signataires de faire de même en renforçant les règles mondiales relatives à la non-prolifération et en exigeant des pays qui les violent qu'ils rendent compte de leurs actes. UN إنه يؤيد الالتزامات التي ترتبها عليه الصفقة الأساسية للمعاهدة وطَلَبَ إلى جميع الدول الموقعة فعل نفس الشيء بتعزيز قواعد عدم الانتشار العالمي وباعتبار الذين ينتهكونها مساءلين.
    La Charte des Nations Unies est l'incarnation de cette vision, de cette mission, de ces principes et de ces obligations que tous les signataires de la Charte doivent respecter. UN وميثاق الأمم المتحدة هو تجسيد للرؤيا والرسالة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يتقيد بها جميع الموقعين عليه.
    Je demande à tous les signataires de respecter les obligations qui leur incombent en vertu des déclarations d'engagement et j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à veiller à ce que les structures de suivi incluent toutes les parties. UN وأهيب بجميع الموقعين أن يحترموا التزاماتهم بموجب بياني الالتزام، وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التأكد من تضمين جميع الأطراف المعنية في هياكل المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد