tous les soldats blessés ont été évacués sur Phnom Penh. | UN | وقد تم إجلاء جميع الجنود الجرحى إلى بنوم بنه. |
De plus, tous les soldats non regroupés ont été enregistrés, 20 919 pour le Gouvernement et 4 995 pour la RENAMO. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم تسجيل جميع الجنود غير المجمعين. |
En application de cette résolution, le Secrétariat a proposé un plan d'assurance mondial uniforme satisfaisant aux critères ci-dessus et, par conséquent, couvrant tous les soldats. | UN | وامتثالا لهذا القرار اقترحت اﻷمانة العامة نظاما عالميا موحدا للتأمين يغطي جميع القوات حيث يفي بجميع المعايير المبينة أعلاه. |
Je les ai conduits à la porte Nord. Pour détourner l'attention de tous les soldats. | Open Subtitles | قدتهم للبوابة الشمالية، لذا كل الجنود مشغولون |
Toutes les personnes de cette montagne sont au niveau 5, tous les soldats. | Open Subtitles | كل شخصٍ في هذا الجبل في الـطابق الخامس كل جندي. |
Cela a permis à l'ONUMOZ de distribuer immédiatement à tous les soldats de la RENAMO se trouvant dans des zones de rassemblement des vêtements prélevés sur les stocks existants des vêtements civils. | UN | وقد أتاح هذا لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أن توزع على الفور ملابس على جميع جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المتجمعين من المخزنات الموجودة من الملابس المدنية. |
Le Ministère des finances, avec l'appui du Groupe technique de l'ONUMOZ chargé de la démobilisation, a versé des subventions à tous les soldats démobilisés; la coopération a été excellente. | UN | وقامت وزارة المالية، بدعم من الوحدة التقنية المعنية بالتسريح في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بدفع إعانات لجميع الجنود المسرحين، وكان التعاون ممتازا. |
La connaissance des gestes rudimentaires de sauvetage peut beaucoup compter lorsqu’il s’agit de sauver une vie et de soulager un malade ou un blessé : il est donc essentiel que tous les soldats de la paix aient une connaissance théorique et pratique élémentaire des gestes d’urgence. | UN | ويمكن لشخص مدرب على أبسط أشكال اﻹسعافات اﻷولية اﻷساسية أن يقوم بدور مهم في إنقاذ حياة المصاب وفي تقليل معاناة المريض أو الجريح. ولذا فإن من اﻷساسي أن تتوفر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعافات اﻷولية. |
Une étape préliminaire importante a consisté à enregistrer tous les soldats et à délivrer à chacun d'entre eux une carte d'identité. | UN | 41 - وكان تسجيل جميع الجنود وإصدار بطاقة هوية لكل منهم خطوة أولية مهمة في هذه العملية. |
En septembre, les FARDC ont retiré tous les soldats du site de Mukungwe et ont arrêté trois d’entre eux qui avaient poursuivi leurs activités sur le site. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سحبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية جميع الجنود من موقع موكونغوِه، وألقت القبض على ثلاثة جنود ممن واصلوا الأنشطة هناك. |
Le Gouvernement se trouve dans une position difficile car d'un côté il voudrait réformer l'armée et la débarrasser de ses éléments indésirables mais de l'autre il a besoin de tous les soldats dont il dispose pour défendre la frontière. | UN | وتجد الحكومة نفسها في موقف صعب لأنها تود من جهة إصلاح شؤون الجيش وتخليصه من العناصر غير المستحبة، ولكنها تحتاج من جهة أخرى إلى جميع الجنود للدفاع عن حدودها. |
Nous rendons hommage à tous les soldats russes, ukrainiens, biélorusses et originaires d'autres pays qui ont combattu dans les rangs de l'Armée rouge; nous sommes admiratifs devant leur héroïsme, l'immensité de leur souffrance et de leur dévouement. | UN | ونوجه التحية إلى جميع الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس وغيرها من الدول الذين حاربوا في صفوف الجيش الأحمر؛ ونحن نُكبر بطولتهم ونقدر معاناتهم الهائلة وتفانيهم. |
tous les soldats de l'armée kirghize qui avaient été faits prisonniers ont été tués, à part le sergent Djalalov, qui a survécu à ses blessures. | UN | وقد قتل جميع الجنود التابعين لوزارة الدفاع في قيرغيزستان عقب وقوعهم في الأسر، باستثناء الرقيب جلالوف الذي حاول آسروه قتله أيضا لكنه تمكن من النجاة. |
Il serait procédé au retrait de tous les soldats indonésiens et à une réduction accrue du nombre de fonctionnaires indonésiens; et une police territoriale, organisée par l'ONU, serait créée et placée sous le commandement du Gouverneur. | UN | وستُسحب جميع القوات اﻹندونيسية، ويجري فيما بعد خفض عدد الموظفين المدنيين اﻹندونيسيين؛ وتوضع قوة من الشرطة اﻹقليمية، تنظمها اﻷمم المتحدة، تحت إمرة الحاكم. |
Ce n'était pas non plus un traité de paix durable, mais une mesure de transition pour permettre le retrait de tous les soldats étrangers de la péninsule coréenne et orchestrer le retour permanent de la paix. | UN | وهو ليس معاهدة سلام دائمة. فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم. |
On a tué tous les soldats, sauf ceux que l'ennemi avait capturés. | Open Subtitles | لقد قتلنا كل الجنود ماعدا التي كان يحتجزها العدو |
On fait baiser tous les soldats au Viêtnam et tout est réglé ? | Open Subtitles | ضاجعي كل الجنود في فيتنام و ستُحل كل مشاكل الشرق الاوسط |
tous les soldats ont le droit, même les fantassins. | Open Subtitles | كل جندي لديه هذا الحق حتى مجرد جندي مشاه |
tous les soldats de la montagne sont ici | Open Subtitles | كل جندي في هذا الـجبل متواجدٌ هناك. |
Elle examinera également des plans visant à lutter contre une nouvelle poussée d'hyperinflation, ainsi que les coûts entraînés par le processus de paix, y compris l'incorporation de tous les soldats de l'UNITA dans les FAA. | UN | كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance à tous les soldats, à tous les grades, et à tous les civils de toutes catégories envoyés par de nombreux pays, dont la Somalie, qui se sont donnés tout entiers à la tâche entreprise par l'Organisation des Nations Unies pour aider la nation somalie à un moment décisif. | UN | وأعرب عن تقديري كذلك لجميع الجنود والمدنيين من جميع الرتب ومن البلدان العديدة التي قدموا منها، بما في ذلك الصومال، الذين كرسوا أنفسهم للجهد الذي تبذله اﻷمم المتحدة في سبيل مساعدة اﻷمة الصومالية في ساعة الشدة. |
Pour terminer, l'orateur rend hommage à la mémoire de tous les soldats de la paix tués, y compris les Jordaniens et les Uruguayens qui viennent de perdre la vie en Haïti, et remercie toutes les délégations pour leurs expressions de condoléances. | UN | 74 - وأشاد في الختام بذكرى جميع أفراد حفظ السلام الذين سقطوا في الميدان، بما في ذلك الأردنيين والأوروغوايين الذين فقدوا حياتهم مؤخراً في هايتي، وشكر جميع الوفود على التعبير عن عزائهم. |
Il faut également rendre hommage à tous les soldats qui sont morts pour libérer l'Europe du fascisme et sauver de l'extermination totale non seulement les Juifs mais également d'autres nombreux peuples. | UN | ويجب أن نشيد أيضاً بجميع الجنود الذين ماتوا في تحرير أوروبا من الفاشية ولم ينقذوا من الإبادة الكلية اليهود وحسب، ولكن العديد من الشعوب الأخرى. |