ويكيبيديا

    "tous les systèmes juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع النظم القانونية
        
    • كل النظم القانونية
        
    • لجميع النظم القانونية
        
    • جميع الأنظمة القانونية
        
    • فجميع النظم القانونية
        
    • من النظم القانونية
        
    • وجميع النظم القانونية
        
    Cette distinction est reconnue par presque tous les systèmes juridiques et elle forme la pierre angulaire d'un rapport comme celui que le Rapporteur spécial était chargé d'établir. UN وهذا التمييز تسلم به جميع النظم القانونية تقريبا، كما أنه ضروري بالنسبة لنوع التقرير المكلف بإعداده المقرر الخاص.
    Ces crimes constituent des infractions au regard de la loi dans tous les systèmes juridiques et toutes les sociétés. UN فهذه الجرائم جرائم تخضع للعقوبة في جميع النظم القانونية والمجتمعات.
    Il convient de réviser ce libellé pour le rendre applicable à tous les systèmes juridiques existants. UN وينبغي مراجعة اللغة وجعلها تنطبق على جميع النظم القانونية القائمة.
    Il est établi que la responsabilité de protéger renforce les valeurs et les normes préexistantes de toutes les régions et de tous les systèmes juridiques. UN من الملاحظ جيدا أن المسؤولية عن الحماية تقوي أسس القيم والأعراف السائدة في كل المناطق وأسس كل النظم القانونية.
    À son avis, la législation interne, dans tous les systèmes juridiques, offre une protection juridique appropriée aux investisseurs et elle se demande quelle autre protection serait fournie par le droit international. UN وفي اعتقادها أن القانون المحلي في جميع النظم القانونية يوفر حماية قانونية كافية للمستثمرين، وتساءلت عما تكونه الحماية الإضافية التي يمكن أن يوفرها القانون الدولي.
    Exécuté par des professionnels représentant tous les systèmes juridiques, le travail gagnera en qualité. UN وسيتولى العمل التنفيذي أخصائيون ممارسون يمثلون جميع النظم القانونية وهو ما سيزيده جودة.
    M. Kovar considère que cette notion est reconnue en droit international et dans tous les systèmes juridiques. UN وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية.
    L'efficacité de ces cessions partielles n'est pas reconnue dans tous les systèmes juridiques. UN ونفاذ مفعول الإحالات الجزئية ليس معترفاً به في جميع النظم القانونية.
    Pourtant, leur efficacité, du point de vue du droit de la propriété, n'est pas reconnue dans tous les systèmes juridiques. UN بيد أن نفاذ مفعولها، باعتبارها مسألة من مسائل قانون الملكية، ليست معترفا بها في جميع النظم القانونية.
    Le cas fortuit n'était pas considéré comme une circonstance excluant l'illicéité dans tous les systèmes juridiques. UN فوقوع الحادث الفجائي لا يعتبر في جميع النظم القانونية ظرفاً نافياً لصفة عدم المشروعية.
    On en revient au dénominateur commun auquel tous les systèmes juridiques doivent se conformer. UN ونحن هنا عند القاسم المشترك الذي يتعين على جميع النظم القانونية أن تمتثله.
    Ces dispositions s'accompagneront d'un commentaire et comprendront des variantes rédactionnelles, qui seront applicables à tous les systèmes juridiques et adaptables aux besoins de chaque État. UN وستُرفَق تلك الأحكام التشريعية النموذجية بتعليق وتشمل خيارات صياغية مختلفة، يمكن تطبيقها على جميع النظم القانونية وتكييفها مع احتياجات كل دولة على حدة.
    Il importe que la pratique des États représentant tous les systèmes juridiques et toutes les régions du monde soit prise en considération. UN ومن المهم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار ممارسات الدول من جميع النظم القانونية وجميع مناطق العالم.
    Selon un avis largement partagé, toutefois, elle allait trop loin et risquait de ne pas être facilement acceptée dans tous les systèmes juridiques. UN ولكن كثيرين رأوا أن المقترح أوغل بعيدا وأنه قد لا يسهل قبوله في جميع النظم القانونية.
    Il a finalement été décidé, compte tenu de la diversité des arrangements administratifs existant dans les pays hôtes, qu'il ne serait pas réaliste de tenter de formuler une recommandation applicable à tous les systèmes juridiques. UN ورئي في نهاية الأمر، في ضوء الترتيبات الإدارية المختلفة العديدة القائمة في مختلف البلدان المضيفة، ان محاولة صياغة توصية تنطبق على جميع النظم القانونية ستكون غير مجدية.
    Il serait également souhaitable, s'agissant de l'accroissement du nombre des juges, de veiller à ce que tous les systèmes juridiques du monde soient représentés au Tribunal, pour que celui-ci soit à même de mieux comprendre les questions juridiques qui se posent. UN وأضاف أن من المستصوب أيضا عند مناقشة الزيادة المقترحة في عدد القضاة، ضمان تمثيل جميع النظم القانونية الموجودة في العالم ومن ثمة زيادة تفهم المسائل القانونية التي تثار في المحكمة.
    Il a eu un échange de vues sur le fait qu'il importait, d'une part, d'adopter une approche opérationnelle, pratique et analytique pour mettre au point des produits d'information, d'autre part, d'assurer une large consultation avec des experts venant de toutes les régions et représentant tous les systèmes juridiques. UN كما ناقش أهمية اعتماد نهج تشغيلي عملي تحليلي في تطوير المواد المعرفية وكفالة إجراء مشاورات موسَّعة مع خبراء ينتمون إلى دول من جميع المناطق ويمثلون كل النظم القانونية.
    Des orateurs ont aussi souligné que pour élaborer des outils concrets, il fallait largement consulter des experts de toutes les régions et représentant tous les systèmes juridiques. UN وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية.
    Les directives doivent être très claires pour tous les systèmes juridiques dans les limites autorisées par le droit interne. UN فعلى المبادئ التوجيهية أن تكون شديدة الوضوح بالنسبة لجميع النظم القانونية في إطار الحدود التي يسمح بها القانون الداخلي.
    Or tous les systèmes juridiques prévoient des délais pour les différentes procédures, sans lesquels ils ne pourraient pas fonctionner. UN بيد أن جميع الأنظمة القانونية تنص على مهل للإجراءات المختلفة، التي لا يمكن لها أن تعمل بدونها.
    tous les systèmes juridiques nationaux connaissaient la notion de contre-mesure, sous une forme ou sous une autre, en cas de violation de droit. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    Ces outils rendent compte des meilleures pratiques internationales, sont compatibles avec tous les systèmes juridiques des pays d'origine, de transit et de destination, et sont conçus pour pouvoir être adaptés au contexte local d'un pays. UN وتعكس تلك المواد التدريبية أفضل الممارسات على الصعيد الدولي، وهي غير متعارضة مع أيٍّ من النظم القانونية للبلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وصُمّمت بحيث تتكيف مع الظروف المحلية لكل بلد.
    Le fait que 150 pays représentant toutes les régions et tous les systèmes juridiques et politiques du monde ont répondu à la nécessité d'élaborer un nouveau régime global du droit de la mer a été un événement important dans les relations internationales. UN وحقيقة أن ١٥٠ بلدا تمثل جميع المناطق وجميع النظم القانونية والسياسية في العالم قد استجاب للحاجة إلى وضع نظام جديد وشامل لقانون البحار كانت تطورا هاما في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد