ويكيبيديا

    "tous les territoires d'outre-mer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أقاليم ما وراء البحار
        
    • جميع الأقاليم ما وراء البحار
        
    Ces différentes mesures permettront de s’assurer que la réglementation en vigueur est efficace et que les mêmes conditions s’appliquent à tous les territoires d’outre-mer. UN وهذا جوهري لضمان اﻷنظمة الكافية وانطباق الشروط ذاتها في جميع أقاليم ما وراء البحار في آن واحد.
    Nous assurerons un contrôle dans tous les territoires d’outre-mer concernés et indiquerons ce qui est attendu d’eux. UN وسنرصد جميع أقاليم ما وراء البحار المعنية ونشير إلى المعايير التي نتوقعها.
    Cette étude a été achevée récemment et le rapport présentant les résultats obtenus est désormais distribué à tous les territoires d'outre-mer pour un examen plus détaillé. UN وقد انتهى، مؤخرا، إجراء هذه الدراسة وعمم التقرير الخاص بها على جميع أقاليم ما وراء البحار للدراسة المفصلة.
    4.8 Nous attendons aussi de tous les territoires d’outre-mer qu’ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN ٤-٨ كما نتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من مدونات قوانينها بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة.
    D'autre part, tous les territoires d'outre-mer ont accepté de supprimer les châtiments corporels sur décision judiciaire. UN ومن جهة أخرى، وافقت جميع الأقاليم ما وراء البحار على إلغاء العقوبات البدنية بموجب قرار قضائي.
    Toutes ces formes de violence sont-elles considérées comme des délits, et leur nombre a-t-il diminué ? Enfin, les autorités envisagent-elles de supprimer l'imposition de la peine capitale, aux Bermudes comme dans tous les territoires d'outre-mer, pour les cas encore passibles de cette peine selon la loi ? UN فهل تعتبر جميع أشكال العنف جريمة من الجرائم؟ وهل انخفض عددها؟ وهل تعتزم السلطات إلغاء عقوبة الإعدام في برمودا كما هو الحال في جميع الأقاليم ما وراء البحار في الحالات التي ما زالت تستحق هذه العقوبة بناء على القانون ؟
    Nous estimons que les peuples de tous les territoires d'outre-mer ont le droit de décider de leur propre avenir, de choisir la voie qu'ils souhaitent emprunter et de maintenir librement leurs liens constitutionnels avec le Royaume-Uni si tel est leur choix. UN ونعتقد بأن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تقرير مستقبلها، وتقرير الطريق الذي تود أن تختاره للمحافظة على ارتباطها الدستوري الحر مع المملكة المتحدة إذا كانت ترغب في ذلك.
    Nous affirmons le droit qu'ont les peuples de tous les territoires d'outre-mer de décider de leur avenir, de choisir la voie sur laquelle ils souhaitent s'engager et de maintenir librement le lien constitutionnel avec le Royaume-Uni si telle est leur volonté. UN ونحن نؤمن بحق شعوب جميع أقاليم ما وراء البحار في تقرير مصيرها واختيار مسارها، وبحريتها في الإبقاء على صلتها الدستورية بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو اختيارها.
    Ce décret s'appliquera à tous les territoires d'outre-mer à l'exception de Gibraltar qui sera couvert par le Règlement de la CE. UN 15 - وسيشمل المرسوم جميع أقاليم ما وراء البحار باستثناء جبل طارق الذي سيكون مشمولا بالقاعدة التنظيمية للمجلس الأوروبي.
    5.10 Il importe que tous les territoires d’outre-mer dans lesquels sont implantés des centres financiers ou qui souhaitent développer le secteur financier adoptent une réglementation plus stricte. UN ٥-١٠ كما أن اتخاذ إجراء هو أمر ضروري في جميع أقاليم ما وراء البحار التي لديها مراكز مالية أو مطامح ﻹنشاء مثل هذا القطاع، من أجل تحسين المعايير.
    Le Livre blanc indiquait également que la Puissance administrante attendait de tous les territoires d’outre-mer qu’ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN ٤٠ - ونُوه في الكتاب اﻷبيض أيضا أن الدولة القائمة باﻹدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN 37 - ونوَّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    Nous avons fourni une assistance à la fois technique et financière à tous les territoires d'outre-mer qui en ont besoin pour qu'ils se dotent d'une législation locale devant nous permettre d'élargir la Convention d'ici à novembre 2009. UN وقد عرضنا المساعدات التقنية والمالية على جميع أقاليم ما وراء البحار التي تحتاج إليها من أجل إعداد التشريعات المحلية التي تمكننا من توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le Foreign and Commonwealth Office ne devait pas fixer l'ordre du jour tout seul mais en concertation avec l'Association des territoires d'outre-mer puisque tous les territoires d'outre-mer en étaient membres. UN وقال إن جدول الأعمال ينبغي ألا تكون وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث هي التي تقف وراءه بل ينبغي بالأحرى تنسيقه مع رابطة أقاليم ما وراء البحار بالنظر إلى أن جميع أقاليم ما وراء البحار أعضاء في تلك الرابطة.
    Elle a félicité le Royaume-Uni d'avoir accepté de se conformer pleinement aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture, tout en affirmant que le Royaume-Uni avait l'obligation d'étendre le champ d'application de ces instruments à tous les territoires d'outre-mer placés sous sa juridiction. UN وأثنت على المملكة المتحدة لقبولها الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وأكدت في الوقت ذاته على أن المملكة المتحدة ملزمة بتطبيق هذين الصكين على جميع أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لسلطة المملكة المتحدة.
    Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. UN 57 - ونـوّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    D'après la Commission, le Gouvernement n'a pas, comme il l'aurait dû, négocié l'extension de l'application de la Convention sur la diversité biologique - instrument phare des Nations Unies sur la protection de la biodiversité à tous les territoires d'outre-mer et n'a pas veillé à y assurer un suivi rigoureux de la diversité biologique. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن الحكومة لم تتفاوض بشأن سريان اتفاقية التنوع البيولوجي - التي تمثل السياسة الرئيسية للأمم المتحدة بشأن حماية التنوع البيولوجي - على جميع أقاليم ما وراء البحار ولم تكفل الرصد الدقيق للتنوع البيولوجي في تلك الأقاليم.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies. Nous estimons que les peuples de tous les territoires d'outre-mer ont le droit de décider de leur propre avenir, de choisir la voie qu'ils souhaitent emprunter et de maintenir librement leurs liens constitutionnels avec le Royaume-Uni si tel est leur choix. UN " وقال إن حق تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نعتقد أن لشعوب جميع أقاليم ما وراء البحار الحق في تحديد مستقبلها واتخاذ قرار بشأن السبيل الذي ترغب في أن تسلكه والحفاظ بحرية على ارتباط أقاليمها الدستوري بالمملكة المتحدة إذا كان هذا هو خيارها.
    Par ailleurs, toutes les différences entre hommes et femmes dans la détermination du statut d'appartenance ont-elles été supprimées ? En outre, M. Solari Yrigoyen note que la situation des personnes détenues reste préoccupante aux îles Vierges britanniques comme dans tous les territoires d'outre-mer, notamment au regard du principe de la séparation des jeunes détenus des adultes. UN وتساءل المتحدث: هل ألغيت جميع الفروق بين الرجال والنساء في تحديد مركز الانتساب؟ ولاحظ المتحدث من جهة أخرى أن وضع الأشخاص المعتقلين ما زال يثير القلق في جزر فرجن البريطانية وفي جميع الأقاليم ما وراء البحار أيضاً، لا سيما فيما يخص مبدأ الفصل بين الأحداث المعتقلين والبالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد