ويكيبيديا

    "tous les textes législatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التشريعات
        
    • جميع القوانين
        
    • جميع النصوص التشريعية
        
    • لجميع التشريعات
        
    • كل التشريعات
        
    • جميع النصوص القانونية
        
    • جميع قوانينها
        
    iii) Étude de tous les textes législatifs pour éviter toute discrimination sexuelle; UN ' 3` إعادة النظر في جميع التشريعات لكفالة الالتزام بالحياد بين الجنسين؛
    À l'heure actuelle le Ministère revoit tous les textes législatifs concernant la santé et cet examen devrait être terminé d'ici 2006. UN وهي تقوم في الوقت الراهن باستعراض جميع التشريعات المتصلة بالصحة، وسوف يكتمل هذا الاستعراض بحلول عام 2006.
    La définition de la discrimination de l'article 1 de la Convention devrait se retrouver dans tous les textes législatifs pertinents interdisant la discrimination. UN ويتعين إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في جميع التشريعات ذات الصلة التي تحظر التمييز.
    La Charte venant d'être adoptée, tous les textes législatifs ou réglementaires qui pourraient en découler devront être étudiés ultérieurement. UN وبما أن الميثاق اعتُمد منذ فترة وجيزة، فلا بد من النظر لاحقاً في جميع القوانين والأنظمة التي قد تنشأ عنه.
    Comme il a été indiqué précédemment, tous les textes législatifs sont susceptibles d'être améliorés, conformément à la loi no 226. UN وكما سبق ذكره، فإن جميع النصوص التشريعية قابلة للتحسين طبقاً للقانون رقم 226.
    Le Bureau fera également de la mise au point et de la supervision des aspects juridiques de l'application des arrangements ultérieurs dans le contexte du règlement définitif et procédera à un examen détaillé de tous les textes législatifs promulgués par la MINUK, y compris les règles et les directives et réglementations administratives. UN كما سيقوم المكتب بتطوير الجوانب القانونية لتنفيذ ترتيبات الخلف في سياق التسوية النهائية والإشراف عليها، وإجراء استعراض كامل لجميع التشريعات التي أصدرتها البعثة، بما في ذلك الأنظمة فضلا عن التوجيهات والأنظمة الإدارية.
    :: A fourni des avis juridiques aux ministères, a dirigé et supervisé les affaires civiles ainsi que le programme d'élaboration des textes législatifs et a veillé à la compilation et à la publication annuelle de tous les textes législatifs UN :: تقديم الآراء القانونية إلى الإدارات الحكومية، وتسيير الدعاوى المدنية والإشراف عليها، والإشراف على خطة الصياغة التشريعية، وكفالة تجميع كل التشريعات ونشرها سنويا
    Il appelle le Gouvernement et le Parlement à veiller à ce que tous les textes législatifs soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et qu'ils forment un ensemble cohérent. UN ويهيب بالحكومة والبرلمان ضمان أن تتمشى جميع التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تشكل كُلاَّ يتسم بالاتساق والتساوق.
    Quatrièmement, les lois et les dispositions issues de la charia ne sont pas applicables aux citoyens non musulmans. De telles exemptions sont inscrites dans tous les textes législatifs et autres dispositions issues de la charia; UN رابعاً؛ يرجى ملاحظة أن قوانين الشريعة وأحكامها لا تنطبق على المواطنين من غير المسلمين إذ إن هذه الاستثناءات متأصلة في جميع التشريعات والأحكام المستمدة من الشريعة؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire tout le nécessaire pour assurer l'application effective de tous les textes législatifs visant les droits des enfants. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ جميع التشريعات المتعلقة بحقوق الأطفال على نحو فعال.
    683. La loi de 1988 sur l'éducation regroupe et modifie tous les textes législatifs existants, y compris les décrets publiés à la suite de la promulgation de la loi. UN 683- ويوحّد قانون التعليم لعام 1988، ويعدِّل جميع التشريعات الموجودة، بما فيها المذكرات القانونية الصادرة لاحقا.
    En outre, le Conseil des ministres a décidé d'approuver la traduction en turc de tous les textes législatifs, documents et ouvrages concernant le programme de l'examen écrit à passer pour obtenir le certificat nécessaire pour devenir camionneur ou chauffeur professionnel. UN علاوة على ذلك قرر مجلس الوزراء الموافقة على أن تترجم إلى اللغة التركية جميع التشريعات والوثائق والكتب ذات الصلة المتعلقة بمنهج الامتحان التحريري المطلوب للحصول على الشهادة الضرورية للعمل في مجال النقل بالمركبات أو كسائق محترف.
    tous les textes législatifs qui consacraient une certaine forme de discrimination entre les hommes et les femmes tels que les textes relatifs au droit qu'ont les femmes de voyager à l'étranger, au divorce et aux droits en matière de mariage ont été abrogés. UN وقد تم إلغاء جميع التشريعات التي تتضمن تمييزا بين النساء والرجال مثل ذلك المتصل بحق المرأة في السفر إلى الخارج وحقوق الطلاق والزواج.
    Le Comité prie l'État partie de mener à bien sans délai sa réforme législative afin que tous les textes législatifs discriminatoires soient modifiés ou abrogés et la Convention et les recommandations générales du Comité respectées. UN 452 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستكمل دون تأخير ما تجريه من إصلاح تشريعي لكفالة تعديل أو إبطال جميع التشريعات التمييزية حتى تمتثل للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    Le Comité prie l'État partie de mener à bien sans délai sa réforme législative afin que tous les textes législatifs discriminatoires soient modifiés ou abrogés et la Convention et les recommandations générales du Comité respectées. UN 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستكمل دون تأخير ما تجريه من إصلاح تشريعي لكفالة تعديل أو إبطال جميع التشريعات التمييزية حتى تمتثل للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    Ce principe général devrait aussi trouver son expression dans tous les textes législatifs, politiques et programmes concernant les enfants. UN كما ينبغي إيراد هذا المبدأ العام في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالطفل.
    Les Directives prescrivent également que tous les textes législatifs adoptés par l'Assemblée doivent être indexés pour faciliter les recherches et l'application. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية أيضا فهرسة جميع القوانين التي تسنها الجمعية الوطنية لتسهيل الرجوع إليها وتطبيقها.
    Au cours de mon travail, je dois m'occuper principalement de deux tâches: intervention sur plainte ou d'office dans le cadre du mandat du Chancelier en tant que médiateur et dans le cadre de son mandat en tant que surveillant de la constitutionnalité de tous les textes législatifs. UN أثناء تأدية عملي، علي أن أعالج بالأساس مسألتين هما: الشكاوى والمبادرات ضمن حدود ولاية المستشار العدلي بصفته أميناً للمظالم وكذلك ضمن حدود ولايته بصفته رقيباً على توافق جميع القوانين مع الدستور؛
    La correction des déséquilibres ethniques retenue comme une des solutions au conflit burundais est allée chaque fois de pair avec celle liée aux disparités genre à travers tous les textes législatifs et réglementaires. UN وتقديم الاختلالات العرقية، الذي يُعدّ حلا للصراع البوروندي، قد كان مصحوبا في كل مرة بتقديم الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس التي جاءت في جميع النصوص التشريعية والتنظيمية.
    Une liste actualisée de tous les textes législatifs pertinents adoptés par l'Union européenne et liés à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité était également jointe au texte de la Déclaration3. UN وأرفقت كذلك قائمة مستكملة لجميع التشريعات ذات الصلة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والمتصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)(3).
    46. M. KLEIN relève avec une satisfaction particulière que le Brésil a ratifié le Pacte sans faire de réserves et exprime l’espoir que tous les textes législatifs qui ont été annoncés entreront en application prochainement. UN ٦٤ - السيد كلاين لاحظ مع الارتياح الخاص تصديق البرازيل على العهد دون تحفظ وأعرب عن اﻷمل في أن تنفذ بسرعة كل التشريعات الجديدة التي أعلن عنها.
    Un Code de l'enfance est en cours d'élaboration et une commission doit être créée pour examiner tous les textes législatifs en vigueur en vue de les actualiser ou de les révoquer. UN ويجري حاليا صياغة قانون خاص باﻷطفال ومن المقرر إنشاء لجنة تضطلع بفحص جميع النصوص القانونية الحالية بغية تحديثها أو إلغائها.
    117. Veiller à ce que les procès des sept bahaïs soient équitables, transparents et menés dans le respect des normes internationales, et à ce que l'Iran modifie tous les textes législatifs discriminatoires à l'égard des groupes minoritaires (Australie); UN 117- ضمان محاكمة البهائيين السبعة محاكمةً عادلة وشفافة وتراعي المعايير الدولية، وضمان تعديل إيران جميع قوانينها التي تنطوي على تمييز بحق الأقليات (أستراليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد