Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
Participation active et assidue à tous les travaux de la Commission du droit international durant ce quinquenium à Genève | UN | شارك مشاركة فعالة وحثيثة بفعالية ونشاط في جميع أعمال لجنة القانون الدولي طوال فترة الخمس سنوات هذه بجنيف. |
Elle précise que tous les travaux de nettoyage sont menés en conformité avec les Normes internationales de l'action antimines. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن جميع أعمال إزالة الألغام تُجرى وفقاً للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Il assure tous les travaux de dactylographie du Greffe et procède, en tant que de besoin, à la reproduction de documents. | UN | وهي تقوم بجميع أعمال الطباعة اللازمة لقلم المحكمة واستنساخ النصوص المطبوعة عند الاقتضاء. |
L'ordonnance a été conçue de façon à permettre tous les travaux de maintenance dans l'usine, ainsi que la liberté de circulation et d'action du personnel de direction. | UN | وصدر هذا الأمر للتمكين من القيام بكل أعمال الصيانة داخل المصنع، فضلاً عن ضمان حرية الإداريين في الحركة والعمل. |
Elles seraient installées dans les postes de commandement de secteur et superviseraient tous les travaux de génie dans leurs secteurs respectifs. | UN | ولها مقار مشتركة مع مقار القطاعات. وتضطلع الأفرقة بجميع الأعمال الهندسية داخل القطاعات التابعة لها. |
La version définitive, qui rendra compte de tous les travaux de la session, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. | UN | وأضافت أن الصيغة النهائية التي ستتضمن جميع وقائع الدورة، بما في ذلك المقرّرات المعتمدة، ستعد بالتشاور الوثيق مع أصدقاء المقرّر. |
Achèvement de tous les travaux de remise en état des infrastructures et de reconstruction de 35 bâtiments nécessaires pour que la Mission puisse fonctionner dans des conditions conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | إتمام جميع أشغال تجديد وإعمار الهياكل الأساسية في 35 من المباني الموجودة في منطقة البعثة والضرورية لعملياتها للوفاء بالحد الأدنى من المعايير الأمنية للعمليات |
4. Au cours des quatre années qui ont suivi la dixième session de la Conférence, le Plan d'action de Bangkok a servi de schéma directeur pour tous les travaux de l'organisation. | UN | 4- ولقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال فترة السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة أساسية شاملة لعمل المنظمة. |
Participation active et assidue à tous les travaux de la Commission du droit international durant ces cinq ans à Genève | UN | شارك بفعالية ونشاط في جميع أعمال لجنة القانون الدولي طوال فترة السنتين هذه بجنيف. |
À ce momentlà, tous les travaux de construction ont cessé à l'aéroport faute de personnel. | UN | وتوقفت جميع أعمال البناء في المطار في ذلك الوقت بسبب القيود المفروضة على الموظفين. |
La Chine participe activement à tous les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتضطلع الصين بدور نشيط وبناء في جميع أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Chine participe activement à tous les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتضطلع الصين بدور نشيط وبناء في جميع أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cette dernière approche est un aspect inhérent à tous les travaux de la Commission pour la conservation des ressources marines vivantes de l'Antarctique (CCAMLR). | UN | ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي جانبا أصيلا في جميع أعمال هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
Il assure tous les travaux de dactylographie du Greffe et procède, en tant que de besoin, à leur reproduction. | UN | وتتولى جميع أعمال الطباعة اللازمة لقلم المحكمة واستنساخ النصوص المطبوعة عند الاقتضاء. |
Il laisse même une partie de la fissure descellé, lorsque la glace fond, la pression de l'eau se déchirer tous les travaux de réparation. | Open Subtitles | ويترك حتى جزء الكراك تفض، عندما يذوب الجليد، ضغط المياه سوف نقتلع جميع أعمال الترميم. |
tous les travaux de conception et la documentation des soumissions pour ce projet ont été élaborés par les trois groupes au Siège, sur la Rive occidentale et dans la Bande de Gaza, ainsi que dans les groupes de remise en état des logements à Gaza. | UN | وتم إعداد جميع أعمال التصاميم ووثائق العطاءات الخاصة بهذه المشاريع بمعرفة وحدات التصاميم الثلاث في الرئاسة وفي إقليمي الضفة الغربية وغزة، فضلا عن وحدات إصلاح المآوى في غزة. |
De nombreuses délégations ont estimé que la question du multilinguisme dans tous les travaux de l'Organisation, en particulier ses activités d'information, était de la plus grande importance. | UN | 36 - وذكر كثير من الوفود أن موضوع تعدد اللغات في جميع أعمال المنظمة خاصة في الأنشطة الإعلامية يتسم بأهمية كبيرة. |
Parmi les établissements les moins récents, certains ne sont pas adaptés à tous les handicaps, mais tous les travaux de rénovation et les nouvelles constructions sont conformes à la législation pertinente. | UN | وبعض مرافق السجون القديمة غير مناسبة للإقامة بالنسبة لجميع السجناء ذوي الإعاقة، غير أن جميع أعمال التجديد ومرافق الإقامة الجديدة تمتثل للتشريعات ذات الصلة. |
Il assure tous les travaux de dactylographie du Greffe et procède, en tant que de besoin, à la reproduction de documents. | UN | وهي تقوم بجميع أعمال الطباعة اللازمة لقلم المحكمة واستنساخ الوثائق عند الاقتضاء. |
L'ordonnance a été conçue de façon à permettre tous les travaux de maintenance dans l'usine, ainsi que la liberté de circulation et d'action du personnel de direction. | UN | وصدر هذا الأمر للتمكين من القيام بكل أعمال الصيانة داخل المصنع، فضلاً عن ضمان حرية أعضاء الإدارة في الحركة والعمل. |
12.1 Le Service des bâtiments (BMS) de l'ONUDI a mandat d'effectuer tous les travaux de génie civil, de mécanique et d'équipement électrique au CIV. | UN | 12-1 خدمات إدارة المباني في اليونيدو مكلَّفة بالنهوض بجميع الأعمال المدنية والميكانيكية والكهربائية لمركز فيينا الدولي. |
38. M. Best (Suisse), Rapporteur, présentant le document IDB.32/L.1, dit que le projet de rapport est incomplet en raison du manque de temps. La version définitive, qui rendra compte de tous les travaux de la session, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. | UN | 38- السيد بست (سويسرا)، المقرر: عرض الوثيقة IDB.32/L.1 قائلا إن مشروع التقرير لم يكتمل بسبب ضيق الوقت المتاح، وإن التقرير في صيغته النهائية سوف يورد جميع وقائع الدورة بما في ذلك المقررات المعتمدة، وسوف يعد بالتشاور الوثيق مع أصدقاء المقرر. |
tous les travaux de construction importants pour les 32 sites à partir desquels le personnel de police opérera ont été achevés, remplaçant les 70 centres de police de proximité prévus initialement. | UN | وانتُهي من جميع أشغال البناء الكبرى في مواقع الأفرقـة الـ 32 التي سيعمل انطلاقاً منها أفراد الشرطة، بدلا من مراكز الشرطة المجتمعية الـ 70 المقرر إنشاؤها من ذي قبل |
4. Au cours des quatre années qui ont suivi la dixième session de la Conférence, le Plan d'action de Bangkok a servi de schéma directeur pour tous les travaux de l'organisation. | UN | 4- ولقد كانت خطة عمل بانكوك، خلال فترة السنوات الأربع التي تلت انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد، بمثابة خطة أساسية شاملة لعمل المنظمة. |
Les Iraquiens ont déclaré que le Centre de recherche de Tuwaitha abritait tous les travaux de recherche-développement concernant l'enrichissement d'uranium, y compris par séparation électromagnétique des isotopes, par centrifugation et par voie chimique. | UN | وذكر العراقيون أن مركز اﻷبحاث في التويثة كان موقعا لجميع أعمال البحث والتطوير المتعلقة بإثراء اليورانيوم، بما في ذلك طريقة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر المشعة، واﻹثراء بالطرد المركزي. |