ويكيبيديا

    "tous leurs programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع برامجها
        
    • جميع البرامج
        
    • كل برامجها
        
    • جميع برامجهم
        
    :: Les organismes internationaux respecteront et défendront les droits de la personne handicapée et en tiendront compte dans tous leurs programmes. UN :: ينبغي للمنظمات الدولية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين وتعمل على تعزيزها وإدراجها في جميع برامجها.
    Ils devraient veiller à ce que tous leurs programmes promeuvent l'égalité et la nondiscrimination des personnes déficientes mentales. UN وينبغي للجهات المانحة أن تكفل تعزيز جميع برامجها للمساواة وعدم التمييز في معاملة المعوقين ذهنياً.
    En vertu de cet amendement, les responsables des chaînes de télévision auraient été tenus de coder tous leurs programmes sur la base d'un système de classification commun et chaque poste de télévision aurait dû être équipé d'un mécanisme par lequel les parents auraient pu éliminer certains programmes par filtrage. UN وكان هذا التعديل، لو قُبل، سيجعل من المطلوب من محطات البث أن تقوم بتشفير جميع برامجها على أساس نظام تصنيف مشترك وأن يجري تزويد كل جهاز تلفاز بأداة تتيح للوالدين استبعاد برامج معينة.
    La Norvège espère que ses partenaires humanitaires tiendront compte des questions d'égalité des sexes dans tous leurs programmes et activités. UN وتتوقع النرويج من شركائها الإنسانيين أن يطبقوا منظورا جنسانيا في جميع البرامج والأنشطة.
    Elles devraient veiller en outre à ce que les groupes minoritaires soient associés à tous leurs programmes, y compris aux mécanismes de plainte, et y aient accès, et garantir que les documents relatifs aux droits de l'homme soient disponibles dans les langues minoritaires. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل انخراط هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وإمكانية وصولهم إليها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى، كما ينبغي لها أن تكفل تَوفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Plus de 60 % des personnes consultées ont noté les progrès sensibles dans l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans tous leurs programmes. UN وأبرز أكثر من 60 في المائة من المجيبين إحراز تقدم كبير نحو تعميم الحد من أخطار الكوارث في جميع برامجهم.
    Elle invite les États concernés à accéder au Traité et à soumettre immédiatement tous leurs programmes et installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA.] UN ويدعو المؤتمر الدول المعنية إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع برامجها ومرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.[
    Elle invite les États concernés à accéder au Traité et à soumettre immédiatement tous leurs programmes et installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA.] UN ويدعو المؤتمر الدول المعنية إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع برامجها ومرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.[
    Ces institutions devraient veiller tout particulièrement à recruter des femmes appartenant à des minorités dans tous leurs programmes et à considérer les facteurs pouvant contribuer à accroître la vulnérabilité de ces femmes face à la traite dans certaines situations. UN وينبغي لتلك المؤسسات أن تهتم اهتماماً بالغاً بتوظيف نساء الأقليات في جميع برامجها وبعوامل عدة من شأنها أن تعرض نساء الأقليات لخطر الاتجار في بعض الحالات.
    123. Les services de police ont pris en compte la nécessité d'intégrer la dimension de genre dans tous leurs programmes de formation. UN 123- وقد شعرت إدارة الشرطة بضرورة إدماج التوعية بالاعتبارات الجنسانية ومراعاتها في جميع برامجها التدريبية.
    a) Tenir compte, dans tous leurs programmes de formation, d’une démarche d’équité entre les sexes; UN )أ( إدماج منظور الجنس في جميع برامجها التدريبية؛
    Il accueille donc favorablement l'initiative de la Banque mondiale d'établir un programme de prêts en faveur des projets culturels, ainsi que sa recommandation pour que les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales internationales et régionales fixent des objectifs culturels dans tous leurs programmes et toutes leurs activités de développement. UN وقال إنه لذلك يرحِّب بمبادرة البنك الدولي المتعلقة بوضع برنامج لتقديم قروض من أجل المشاريع الثقافية، وكذلك بالتوصية التي تدعو إلى أن تعمل جميع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية على وضع أهداف ثقافية في جميع برامجها وأنشطتها الإنمائية.
    a) Tenir compte, dans tous leurs programmes de formation, d'une démarche d'équité entre les sexes; UN " )أ( أن تراعي منظور نوع الجنس في جميع برامجها التدريبية؛
    Les pays donateurs et les institutions financières internationales devraient accorder la priorité dans tous leurs programmes de développement à la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'un appui aux programmes techniques, éducatifs et de formation et d'une amélioration des services de santé et des services sociaux. UN وينبغي أن تولي البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية تنمية الموارد البشرية أولوية في جميع برامجها اﻹنمائية، وذلك من خلال دعم البرامج التقنية والتعليمية والتدريبية وتحسين الخدمات الصحية والاجتماعية، ﻷن اﻹنسان هو أداة التنمية وهو هدفها.
    9. Les États doivent agir dans tous les domaines afin de lutter contre la féminisation de la pauvreté et s'assurer de la participation des femmes dans tous leurs programmes visant à lutter contre ce phénomène. UN 9- ويجب على الدول أن تتخذ إجراءات في جميع الميادين لمكافحة تأنيث الفقر وضمان مشاركة النساء في جميع برامجها الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont accepté de soumettre tous leurs programmes nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA afin de soumettre à vérification le respect de leur engagement à ne pas détourner de matières nucléaires pour fabriquer des armes. UN وقد قبلت دول عديدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع برامجها النووية من أجل التحقق من التزامها بعدم تحويل المواد النووية إلى صنع الأسلحة.
    :: Inclure l'éducation scolaire et extrascolaire ainsi que l'émancipation économique des femmes et des filles dans tous leurs programmes de relèvement après un conflit; UN :: إدماج التعليم - النظامي وغير النظامي - وتمكين الفتيات والنساء اقتصاديا في جميع البرامج في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    22. Prie tous les organes qui traitent des questions de programme et de budget, notamment le Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit visiblement intégrée à tous leurs programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes ; UN 22 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية؛
    22. Prie tous les organes qui traitent des questions de programme et de budget, notamment le Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit visiblement intégrée à tous leurs programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes; UN 22 - تطلب أيضا إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية؛
    Elles devraient veiller en outre à ce que les groupes minoritaires soient associés à tous leurs programmes, y compris aux mécanismes de plainte, et y aient accès, et garantir que les documents relatifs aux droits de l'homme soient disponibles dans les langues minoritaires. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Une politique claire devrait être mise en place afin de garantir que tous les candidats admissibles à l'emploi, notamment les personnes handicapées, peuvent être nommés à des postes relevant de différents organes des Nations Unies. Cela permettrait de sensibiliser l'opinion et d'intégrer la question du handicap dans les activités des Nations Unies ainsi que dans tous leurs programmes. UN وينبغي وضع سياسة تكفل تعيين كافة المرشحين المؤهلين للوظائف، بمن فيهم ذوي الإعاقة، في مختلف هيئات الأمم المتحدة؛ وهذا من شأنه زيادة الوعي وكفالة إدماج الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة وفي كل برامجها.
    e) Inclure dans leurs activités des informations sur des violations sexospécifiques des droits fondamentaux et en tenir compte dans tous leurs programmes et activités; UN )ﻫ( إدراج المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على أساس نوع الجنس في أنشطتهم، وإدراج الاستنتاجات في جميع برامجهم وأنشطتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد