Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
En vertu du principe de l'égalité, consacré à l'article 3, paragraphe 1, tous sont égaux devant la loi. | UN | وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
Conformément à l'article 25 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et devant la justice. | UN | ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
119. L'article 12 de la Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi. | UN | ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون. |
L'article 16 dispose que tous sont égaux devant la loi et bénéficient également de la protection de la loi sans discrimination. | UN | وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز. |
1. tous sont égaux devant le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. | UN | الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
tous sont égaux devant la loi; est garanti à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, la liberté, l'égalité, la sûreté et la propriété, selon les termes suivants : | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، دون أي تمييز. ويتمتع البرازيليون والأجانب المقيمون في البرازيل بحق لا ينتهك في الحياة والحرية والمساواة والأمن والملكية، يكفل على النحو التالي: |
Il y était déclaré en particulier que tous sont égaux devant la loi, sans distinction de sexe, d'origine, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي. |
Article 5. tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants: [...] | UN | المادة 5- جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز من أي نوع. ويُكفل للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد حرمة الحق في الحياة والحرية، والمساواة، والأمن، والملكية، وفقاً للشروط التالية: |
119. Il est déclaré à l'article 5 de la Constitution brésilienne: < < tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants [...] > > . | UN | 119- تنص المادة 5 من الدستور البرازيلي على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع، وأن حرمة الحق في الحياة وفي الممتلكات والحرية والمساواة والأمن مكفولة للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد، وفقاً للشروط التالية. |
En vertu des articles 25 et 35 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. | UN | وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
Ainsi, conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. | UN | وهكذا فإن الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم بمقتضى المادة 17 من الدستور. |
Le paragraphe 2 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant la loi. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 14 على أن الجميع متساوون أمام القانون. |
1. tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice. | UN | " ١- الناس جميعا سواء أمام القضاء. |
525. Le paragraphe 1 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant les tribunaux et que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. | UN | ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه. |
525. Le paragraphe 1 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant les tribunaux et que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. | UN | ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه. |
Comme indiqué précédemment, le paragraphe 1 de l’article 65 de la Constitution islandaise dispose que tous sont égaux devant la loi sans considération, par exemple, de sexe. | UN | ومثلما سبق ذكره تنص الفقرة ١ من المادة ٥٦ من الدستور الايسلندي على أن الجميع سواسية أمام القانون دون اعتبار لنوع الجنس، على سبيل المثال. |
1. tous sont égaux devant le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١ - يكون جميع اﻷشخاص متساوين أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
" tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. " | UN | " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. | UN | ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم. |
En Lettonie, tous sont égaux devant la loi. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا. |
La Constitution précise également que tous sont égaux devant la loi et que les droits des citoyens étrangers sont gouvernés par des traités, et, en leur absence, par le principe de réciprocité. | UN | ويحدد الدستور أيضا مساواة جميع المواطنين أمام لقانون وحق المواطنين الأجانب في الخضوع للمعاهدات، أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل، في حالة عدم انطباق هذه المعاهدات. |
83. Aux termes de l'article 12 de la Constitution de Sri Lanka, tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون. |
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. | UN | ويتساوى الجميع أمام القانون والقضاء حسبما تنص المادة 17 من الدستور. |
La Cour ne servirait à rien si certaines personnes seulement, ou des personnes ayant seulement certaines nationalités, étaient jugées devant elle, car tous sont égaux devant la loi sans distinction ni partialité. | UN | وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة. |
tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
27. L'article 25 de la Constitution de la République azerbaïdjanaise énonce que tous sont égaux devant la loi et le tribunal et que l'homme et la femme possèdent des droits et des libertés égaux. | UN | 27- تنص المادة 25 من دستور جمهورية أذربيجان على أن الناس سواسية أمام القانون وأمام المحاكم وأن للنساء والرجال حقوقا وحريات متساوية. |
tous sont égaux devant la loi. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |