Il va sans dire que tout établissement créé par des imposteurs qui usurpent le nom ou le titre de centres religieux respectés n'a pas droit à une protection juridique. | UN | وبديهي أن أي منشأة تقيمها فئات مزيفة عن طريق إساءة استعمال أسماء وألقاب مراكز دينية محترمة إنما هي منشأة لا حق لها في الحماية القانونية. |
Au cas où il n'existerait pas dans la localité concernée de services de premier niveau, l'accès peut s'effectuer par l'intermédiaire de tout établissement adhérant à la SBS. | UN | وفي حالة عدم وجود هذه الخدمة على المستوى المحلي، يكون الوصول عن طريق أي منشأة مشاركة في التأمين الصحي الأساسي. |
La loi sur les syndicats prévoit des droits et intérêts professionnels pour les travailleurs de tout établissement ou entreprise. | UN | وينص قانون نقابات العمال على الحقوق والمصالح الحرفية والمهنية للعمال في أية مؤسسة أو منشأة. |
III. L'existence de la grossesse est constatée par tout établissement de santé publique ou privée; | UN | ثالثا - أن يتأكد وجود الحمل في أي مؤسسة من مؤسسات الشبكة الصحية العامة أو الخاصة؛ |
Dans tout établissement industriel employant 50 personnes ou plus, un organe doit être créé pour le règlement des conflits du travail entre l'employeur et des salariés. | UN | وفي كل مؤسسة صناعية تضم 50 عاملا أو أكثر، لا بد من وجود هيئة للمظالم لتسوية المنازعات التي يدخل فيها فرادى العاملين. |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus ; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظر حمل واستخدام الموظفين أسلحة في أي مرفق يحتجز أطفال داخله؛ |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظُر حَملَ واستخدامَ الموظفين أسلحةً في أيِّ مرفق يُحتجز أطفالٌ داخله؛ |
La loi confère également aux autorités compétentes le droit de pénétrer dans tout établissement industriel et d'y procéder à une inspection ou d'interroger toute personne qui en assure la gestion. | UN | كما أعطى القانون السلطات المختصة الحق في دخول وتفتيش أي منشأة أو استجواب أي شخص مسؤول عن إدارتها. |
c) Se rendre librement dans tout établissement ou en tout lieu sans avis préalable; | UN | )ج( القيام بحرية بزيارة أي منشأة أو موقع دون إخطار سابق. |
Le propriétaire ou le responsable de tout établissement où la disposition qui précède est violée est passible d'une amende d'un à dix balboas par admission de l'une quelconque des personnes susvisées. | UN | وتوقع على صاحب أو مدير أي منشأة ينتهك فيها هذا الحكم غرامة تتراوح بين بلبوا وعشرة بلبوات عن كل شخص من الفئات المذكورة يسمح بدخوله. |
En vertu de l'article 3 de cette loi, les travailleurs de tout établissement sont autorisés à former des syndicats pour protéger leurs intérêts professionnels. | UN | فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية. |
Le Comité général du peuple doit approuver la création de tout établissement qui se propose de développer les aptitudes ou de fournir une formation de base préalable à l'acquisition de compétences ou de connaissances dans quelque discipline que ce soit. | UN | ولا تنشأ أية مؤسسة لرفع الكفاءة أو للإعداد الأساسي بغرض إكساب المهارة أو المعرفة في أي تخصص إلا بعد موافقة اللجنة الشعبية العامة. |
En outre, tout établissement financier ayant des relations d'affaires avec une organisation caritative, culturelle, religieuse ou autre est tenue de signaler toute opération suspecte au Service de renseignement financier. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر أية مؤسسة مالية ذات علاقة تجارية بالمنظمات الخيرية أو الثقافية أو المنظمات الدينية الأخرى، ملزمة بالتبليغ عن أية معاملات مشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Les fonctionnaires de toute institution ou de tout établissement de l'État peuvent participer aux concours s'ils appartiennent à la catégorie immédiatement inférieure à celle du poste postulé. | UN | وبإمكان الموظفين المدنيين العاملين في أي مؤسسة أو منشأة أن يشاركوا في المنافسات إذا كانت الفئة الوظيفية التي ينتمون إليها أقل بدرجة واحدة من الفئة الوظيفية للمنصب الذي يسعون إلى الحصول عليه. |
Foyer pour mineurs: tout établissement public ou privé agréé par le Ministère pour accueillir des mineurs. | UN | (ج) دار رعاية الأحداث: أي مؤسسة حكومية أو أهلية يعتمدها الوزير لرعاية الأحداث. |
544. tout établissement ou organisme qui souhaite avoir droit à une subvention pluriannuelle doit soumettre un plan directeur avant une date spécifiée. | UN | 544- يتعين على أي مؤسسة ترغب في الحصول على إعانة متعددة السنوات أن تقدم خطة للسياسة قبل تاريخ معين. |
Ainsi, le dahir du 2 juillet 1947, portant réglementation du travail, interdit à tout employeur et à tout établissement d'admettre dans leurs effectifs des enfants avant l'âge de 12 ans révolus. | UN | فالظهير الصادر في ٢ تموز/يوليه ٧٤٩١ بشأن تنظيم العمل، يحظر على كل رب عمل وعلى كل مؤسسة قبول أطفال لم يبلغوا الثانية عشرة من العمر. |
Aux termes de l'article 21 de l'ordonnance, tout établissement public ou entreprise privée employant au moins 20 salariés est tenu de réserver 5 % des postes de travail à des personnes handicapées. | UN | 97- وبموجب المادة 21 من الأمر، يتعين على كل مؤسسة عامة أو خاصة توظف 20 أجيراً تخصيص 5 في المائة من مناصب العمل لديها للأشخاص ذوي الإعاقة. |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظر حمل واستخدام الموظفين أسلحة في أي مرفق يحتجز أطفال داخله؛ |
d) Adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظر حمل واستخدام الموظفين أسلحة في أي مرفق يحتجز أطفال داخله؛ |
d) D'adopter des politiques interdisant le port et l'utilisation d'armes par le personnel de tout établissement où des enfants sont détenus; | UN | (د) اعتماد سياسات تحظُر حَملَ واستخدامَ الموظفين أسلحةً في أيِّ مرفق يُحتجز أطفالٌ داخله؛ |
Il en est de même de tout établissement occupant habituellement au moins 30 salariés. | UN | كما ينطبق ذلك على كل منشأة تستخدم بصفة معتادة ثلاثين عاملا على الأقل. |