Notant que, conformément à l'article premier de la Convention, tout être humain âgé de moins de 18 ans est considéré comme un enfant, sauf s'il atteint la majorité plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة ١ من الاتفاقية ترى أن الطفل هو كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه، |
L'article premier de la Convention définit l'enfant comme tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable, et l'article 2 précise que les droits énoncés par la Convention doivent être garantis à tout enfant sans distinction aucune, indépendamment de toute considération, y compris le sexe. | UN | ويُعرَّف الطفل في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنه ' ' كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه``، كما توضح المادة 2 أن الأطفال يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية ' ' دون تمييز من أي نوع``، بما في ذلك على أساس نوع الجنس. |
7. Aux termes de l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, " un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation, qui lui est applicable " . | UN | ٧- " يعني الطفل كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ، وفقاً لتعريف المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل. |
On a fait observer qu'en son article premier, la Convention relative aux droits de l'enfant définit comme étant un enfant tout être humain âgé de moins de dix-huit ans et que l'article 37 de cette convention fixe des limites pour les peines applicables, en excluant la peine de mort et l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | ولوحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تورد في مادتها رقم ١ تعريفا للطفل بوصفه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة وتقر في مادتها ٣٧ سلسلة من التقييدات فيما يتعلق بالعقوبات السارية فتستبعد عقوبة اﻹعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مشروط. |
Au sens de la Convention, un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | وتعرف الاتفاقية الطفل بأنه كل إنسان دون الثامنة عشرة. |
61. La législation en vigueur dans l'État de Bahreïn est conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, aux termes duquel < < un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > . | UN | 61- جاءت النصوص التشريعية في دولة البحرين متفقة مع نص المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل والتي تعرف الطفل بأنه كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون الذي يطبق عليه. |
7. Aux termes de l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, " un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation, qui lui est applicable " . | UN | 7- " يعني الطفل كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ، وفقاً لتعريف المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
3. Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, on entend par enfant tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable. | UN | ٣ - وتمشيا مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل، يعتبر طفلا كل إنسان لم يتجاوز سنه الثامنة عشرة، ما لم يكن قد بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه. |
6. Au sens de l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable. | UN | حدود السن 6- يُعرّف الطفل في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه. |
La Convention définit un < < enfant > > comme < < tout être humain âgé de moins de 18 ans sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > i. | UN | 10 - " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
Considérant que l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant définit l'enfant comme < < tout être humain âgé de moins de 18 ans > > , | UN | إذ تضع في اعتبارها أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تعرّف الطفل بأنه " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة " ، |
La Convention relative aux droits de l'enfant protège, à son article 1, les droits de < < tout être humain âgé de moins de 18 ans > > , quel que soit son statut. | UN | فاتفاقية حقوق الطفل تعنى بحماية حقوق " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة " (المادة 1)، بصرف النظر عن وضعه. |
a) Le terme < < enfant > > désigne, comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, tout être humain âgé de moins de dix-huit ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable; | UN | (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
a) Le terme < < enfant > > désigne, comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, < < tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > ; | UN | (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
a) Le terme < < enfant > > désigne, comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, < < tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > ; | UN | (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
Au sens de la Convention relative aux droits de l'enfant, un enfant s'entend de < < tout être humain âgé de moins de dix-huit ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > . | UN | ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، فإن الطفل هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
a) Comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, " un `enfant's'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable " ; | UN | (أ) يُعرَّف تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، بأنه " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
Cette loi donne une définition claire et compréhensible par tous de la notion d'enfant. Est considéré comme enfant, < < tout être humain âgé de moins de 18 ans > > . | UN | وينص هذا القانون على تعريف واضح لمفهوم الطفل يمكن للجميع فهمه إذ يعتبر الطفل " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر " . |
a) Le terme " enfant " désigne, comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, " tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable " ; | UN | (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سنَّ الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
a) Le terme " enfant " désigne, comme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, " tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable " ; | UN | (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛ |
Ainsi, par travail des enfants, on entend toute activité physique ou intellectuelle qui, par sa nature ou les conditions dans lesquelles elle s'exerce, peut porter atteinte à la santé physique, mentale, morale ou spirituelle, entraver l'éducation et le plein épanouissement de l'enfant, considéré comme tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | فيعرَّف عمل الأطفال على أنه كل نشاط جسدي أو ذهني يمكن، بحكم طبيعته أو بسبب الظروف التي ينفذ فيها، أن يضر بصحة الطفل الجسدية أو العقلية أو المعنوية أو الروحية، وأن يمثل إعاقة لتعليمه أو لنموه التام، مع العلم أن الطفل هو كل إنسان دون الثامنة عشرة من عمره. |
56. Au sens de la Convention relative aux droits de l’enfant (annexe de la résolution 44/25 de l’Assemblée générale), un enfant s’entend de tout être humain âgé de moins de dix-huit ans. | UN | ٦٥ - تعرّف اتفاقية حقوق الطفل )مرفق قرار الجمعية العامة ٤٤/٥٢( الطفل بأنه كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر . |
Les lois libériennes sont ainsi en conformité avec l'article 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant, selon lequel un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de dix-huit ans. | UN | ذلك لا يجعل القوانين الليبرية متفقة مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل التي تعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن الـ 18 سنة. |