ويكيبيديا

    "tout accord international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي اتفاق دولي
        
    • أي ترتيب دولي
        
    • كل اتفاقية دولية
        
    Le financement est un autre aspect important de tout accord international. UN ويشكل التمويل أيضا جانبا هاماً آخر من أي اتفاق دولي.
    Un représentant a ajouté que les pays pouvaient convenir d'aborder les HFC dans le cadre de tout accord international de leur choix, les termes des accords internationaux pouvant être modifiés à tout moment à la discrétion des Parties. UN وأضاف أحد الممثلين بأن البلدان يمكن أن توافق على معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب أي اتفاق دولي يختارونه؛ فمن الممكن تعديل بنود الاتفاقيات الدولية متي ما أراد أطرافها ذلك.
    Soulignant qu'aucune disposition de la présente Convention ne vise à modifier les droits et obligations de toute Partie découlant de tout accord international existant, UN وإذ تشدِّد على أنه ليس في هذه الاتفاقية ما يرمي إلى التأثير على حقوق أي طرف وعلى التزاماته الناشئة عن أي اتفاق دولي قائم،
    Notre but est d'acquérir les connaissances nécessaires à la vérification de tout accord international sur le retrait et le démantèlement d'ogives nucléaires, ainsi que sur l'élimination des surplus de matières fissiles. UN ونهدف إلى تطوير معارف متصلة بالتحقق من أي ترتيب دولي لسحب الرؤوس الحربية النووية وتدميرها والتخلص من محصلة المواد الانشطارية الفائضة.
    En vertu de l'article 122 de la Constitution, tout accord international ratifié par le Parlement devient partie intégrante du droit interne après avoir été publié au Journal officiel et s'applique directement sauf dans les cas où son application requiert l'adoption d'une loi. UN كما أن المادة 122 من الدستور تنص على أن كل اتفاقية دولية يصادق عليها البرلمان تغدو جزءاً من القانون المحلي بعد نشرها في الجريدة الرسمية. وتُطبق هذه الاتفاقية مباشرة باستثناء الحالات التي لا تكون فيها ذاتية الإنفاذ ويتطلب تطبيقها إصدار قانون.
    Soulignant qu'aucune disposition de la présente Convention ne vise à modifier les droits et obligations de toute Partie découlant de tout accord international existant, UN وإذ تشدِّد على أنه ليس في هذه الاتفاقية ما يرمي إلى التأثير على حقوق أي طرف وعلى التزاماته الناشئة عن أي اتفاق دولي قائم،
    Les textes de toutes les mesures de conservation et de gestion adoptés en vertu de tout accord international auquel la Namibie est partie sont publiés dans le Journal officiel, et ces mesures deviennent donc un règlement, conformément à cette loi. UN وتنشر في الجريدة الرسمية نصوص كل التدابير الخاصة بالحفاظ على الموارد المائية أو إدارتها، المتخذة في إطار أي اتفاق دولي التي تكون ناميبيا طرفا فيها، فتصبح تلك التدابير، بالتالي، نظما في إطار القانون.
    Aux fins de l'application de tout accord de pêche, ou de tout accord international auquel la Namibie est partie, le Ministre peut adopter toute réglementation nécessaire ou opportune pour mettre en vigueur les dispositions de tels accords. UN وتحقيقا لأغراض تطبيق أي اتفاق متعلق بمصائد الأسماك دخلت فيه ناميبيا أو أي اتفاق دولي تكون طرفا فيه، يجوز للوزير أن يضع الأنظمة الضرورية أو المناسبة لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقيات.
    La compétence du Tribunal ne se fonde pas seulement sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. Elle peut également découler de tout accord international se rapportant aux buts de la Convention qui confère expressément compétence au Tribunal. UN إن اختصاص المحكمة لا يستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فحسب، بل أيضا إلى أي اتفاق دولي يتصل بأهداف الاتفاقية ويمنـح الاختصاص للمحكمة على وجـه التحديد.
    Avant d'adopter tout accord international, ou de mettre en œuvre toute mesure concrète, les États devraient évaluer s'ils sont compatibles avec leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وقبل اعتماد أي اتفاق دولي أو تنفيذ أي إجراء من إجراءات السياسة العامة، ينبغي أن تقيّم الدول ما إذا كان متوافقاً مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    11. Appelle tous les Etats, y compris les Etats non membres des Nations Unies, et toutes les organisations internationales, à agir de façon strictement conforme aux dispositions de la présente résolution nonobstant l'existence de tous droits ou obligations conférés ou imposés par tout accord international ou par tout contrat passé, ainsi que toute licence ou permis accordés, avant la date de la présente résolution; UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وجميع المنظمات الدولية، أن تتصرف على نحو دقيق وفقا ﻷحكام هذا القرار، رغم وجود حقوق أو التزامات يمنحها أو يفرضها أي اتفاق دولي أو أي عقد مبرم أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ هذا القرار؛
    tout accord international a valeur de loi en République sud-africaine lorsqu'il est promulgué par la législation nationale; la disposition d'application immédiate d'un accord approuvé par le Parlement a valeur de loi dans la République à moins qu'elle ne soit incompatible avec la Constitution ou un Acte du Parlement. UN أي اتفاق دولي يصبح قانونا بالجمهورية عندما يسنه بقانون المجلس التشريعي الوطني؛ على أن أي حكم ذاتي النفاذ لاتفاق ما يكون قد أقره البرلمان يصبح قانونا في الجمهورية إلا إذا جاء مخالفا للدستور أو لقانون أصدره البرلمان.
    La référence à < < tout accord international existant > > n'est pas non plus très claire, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer répondant également à cette description. UN وليس واضحا أيضا ما هو المقصود بالإشارة إلى " أي اتفاق دولي موجود " ، خاصة وأن ذلك الوصف ينطبق أيضا على اتفاقية قانون البحار.
    Selon la Constitution croate, tout accord international signé et ratifié en conformité de ses dispositions et qui a été publié et est entré en vigueur fait partie de l'ordre juridique interne de la Croatie. UN 1 - وفقا للدستور الكرواتي، يُشكل أي اتفاق دولي وقِّع وصُدق عليه طبقا للدستور، ونُشر وبدأ نفاذه، جزءا من النظام القانوني الداخلي لكرواتيا.
    La Constitution prévoit en outre que tout accord international a force de loi dans la République d'Afrique du Sud dès lors que cet accord est transposé dans la législation nationale; mais une disposition autoexécutoire d'un accord qui a été ratifié par le Parlement a force de loi à moins qu'elle ne soit en contradiction avec la Constitution ou un acte du Parlement. UN وينص الدستور كذلك على أن ينضم أي اتفاق دولي إلى قوانين جمهورية جنوب أفريقيا عندما يجري وضعه في شكل قانون من خلال التشريع الوطني بيد أن أحكام التنفيذ التلقائي التي ترد في الاتفاقات التي يعتمدها البرلمان لها قوة القانون في الجمهورية، ما لم تتناقض مع الدستور أو مع أحد القوانين التي أقرها البرلمان.
    7. Demande à tous les États de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits accordés ou d'obligations conférées ou imposées par tout accord international, tout contrat conclu ou tous autorisations ou permis accordés avant la date à laquelle entreront en vigueur les mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus; UN ٧ - يطلب إلى جميع الدول التقيد بأحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم إبرامه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ بدء نفاذ التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه؛
    7. Demande à tous les États de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de droits accordés ou d'obligations conférées ou imposées par tout accord international, tout contrat conclu ou tous autorisations ou permis accordés avant la date à laquelle entreront en vigueur les mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول التقيد بأحكام هذا القرار بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم إبرامه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ بدء نفاذ التدابير المفروضة في الفقرة 4 أعلاه؛
    En revanche, l'article intitulé < < Rapport avec le droit international et d'autres accords > > , s'il est adopté tel que proposé, disposera qu'aucune disposition de la convention ne portera atteinte aux droits et obligations d'aucun État découlant du droit international coutumier tel qu'il s'exprime au travers de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou en vertu de tout accord international existant. UN بيد أنه إذا ما اعتُـمدت الصياغة الحالية لمشروع المادة المعنونة " العلاقة بالقانون الدولي وبالاتفاقات الأخرى " فإنها ستنص على أن الاتفاقية لا تتضمن ما يمس بحقوق وواجبات أية دولة في إطار القانون الدولي العرفي، على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أو في إطار أي اتفاق دولي موجود.
    L'objectif est de continuer à développer des informations et des connaissances fondamentales des techniques qui pourraient être utilisées pour la vérification de tout accord international de démantèlement des têtes nucléaires et d'élimination de toute matière superflue qui en résulterait. UN والهدف من ذلك هو مواصلة استحداث قاعدة للمعرفة والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يحتمل أن تطبق على التحقق من أي ترتيب دولي لإنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أية مواد زائدة عن الحاجة تنتج عن هذه العملية.
    L'objectif est de continuer à développer des informations et des connaissances fondamentales des techniques qui pourraient être utilisées pour la vérification de tout accord international de démantèlement des têtes nucléaires et d'élimination de toute matière superflue qui en résulterait. UN والهدف من ذلك هو مواصلة استحداث قاعدة للمعارف والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يحتمل أن تطبق على التحقق من أي ترتيب دولي لإنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أية مواد زائدة عن الحاجة تنتج عن هذه العملية.
    Aux termes de la Constitution, tout accord international ratifié est incorporé à la législation interne et peut être exécuté directement, sauf lorsqu'il n'est pas d'application automatique ou que son application exige l'adoption d'une loi. UN ٣ - وفقا للدستور، تصبح كل اتفاقية دولية يتم التصديق عليها جزءا من التشريع الداخلي ويتم إنفاذها بشكل مباشر، باستثناء الحالات التي تكون فيها الاتفاقية غير قابلة للإنفاذ الذاتي أو التي يتطلب إنفاذها إصدار قانون بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد