ويكيبيديا

    "tout au long de l'histoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبر التاريخ
        
    • على مر التاريخ
        
    • طوال التاريخ
        
    • على مدى التاريخ
        
    • وعلى مدى التاريخ
        
    • وعبر التاريخ
        
    • مدار التاريخ
        
    • امتداد التاريخ
        
    • وعلى مر التاريخ
        
    • طيلة التاريخ
        
    • طوال تاريخ
        
    • على امتداد تاريخ
        
    • على مدى تاريخ
        
    tout au long de l'histoire, des tentatives ont été faites pour défendre et aider la communauté familiale, en veillant au bien-être des époux, des enfants et de la société. UN وجرت عبر التاريخ محاولات للدفاع عن المجتمع اﻷسري ومساعدته، وهو الذي يتم فيه ضمان صالح اﻷزواج واﻷطفال والمجتمع.
    L'Afghanistan et les pays voisins ont été façonnés tout au long de l'histoire par des échanges intensifs et de fortes interactions. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    tout au long de l'histoire, le peuple sami a été victime des politiques de discrimination et d'assimilation des autorités suédoises. UN وكان الشعب الصامي ضحية لسياسات التمييز والإدماج التي انتهجتها السلطات السويدية على مر التاريخ.
    Il est également indéniable que des différends et des guerres ont opposé des religions tout au long de l'histoire. UN كما لا يمكن أيضا أن ننكر نشوب خلافات وحروب فيما بين الديانات على مر التاريخ.
    Je crois qu'il est juste de reconnaître que l'humanité a consenti des efforts considérables tout au long de l'histoire en vue de la promotion de la dignité humaine dans toutes ses dimensions. UN إني أعتقد أن من الإنصاف أن نعترف بأن البشرية بذلت جهودا كبيرة طوال التاريخ لتعزيز الكرامة الإنسانية بكل أبعادها.
    tout au long de l'histoire, les échanges entre les cultures et entre les civilisations n'ont pas seulement contribué au développement de l'humanité, mais encore diversifié et enrichi les convictions des êtres humains. UN وبالفعل، ساعد التبادل الثقافي والحضاري على مدى التاريخ في تطور البشرية وفي تنوع وإغناء معتقدات البشر.
    Nous devons aussi rendre hommage avec gratitude à l'héritage que nous ont légué les personnes innombrables qui, tout au long de l'histoire, ont œuvré pour une société meilleure. UN وبينما نكرم إرث عدد لا يحصى من الناس الذين سعوا عبر التاريخ لتحقيق مجتمع سليم، لا بد لنا في المقابل من أن نعترف بامتناننا لعملهم.
    Les droits de l'homme ont été interprétés différemment tout au long de l'histoire. UN وقد جرى تفسير حقوق الإنسان بشكل مختلف عبر التاريخ.
    tout au long de l'histoire, le Moyen-Orient a contribué considérablement à notre enrichissement matériel et spirituel en tant qu'individus et sociétés. UN وقد أسهم الشرق اﻷوسط عبر التاريخ إسهاما هائلا في إثراء حياتنا المادية والروحية، أفرادا ومجتمعات على حــد ســواء.
    tout au long de l'histoire, la scolarisation a contribué à la militarisation des garçons. UN فقد أسهمت الدراسة عبر التاريخ في عسكرة الصبيان.
    Ce sont des modèles fondamentaux de la conduite humaine et étatiques qui sont demeurés constants tout au long de l'histoire. UN هذه أنماط أساسية في سلوك البشر والدول ما زالت تتواصل عبر التاريخ.
    tout au long de l'histoire, nos efforts ont pris différentes formes. UN لقد اتخذت الجهود التي نبذلها أشكالا متنوعة على مر التاريخ.
    Tout comme dans le cas précédent, il y a toujours eu, tout au long de l'histoire, des populations urbaines pauvres. UN وكما هي الحال بالنسبة لما سلف، فقد كان هناك على مر التاريخ سكان يعيشون عيشة فقر في المناطق الحضرية ولا يزالون.
    tout au long de l'histoire et dans différentes parties du monde, de nombreux types de familles aux structures très variées ont existé. UN فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها.
    tout au long de l'histoire, la violence ne s'est jamais avérée la réponse à nos problèmes. UN ولم يثبت على مر التاريخ أن العنف هو الإجابة عن مشاكلنا.
    Tout au long de l’histoire de l’humanité, le monde a été essentiellement rural. UN فقد كان العالم طوال التاريخ البشري ريفيا في المقام اﻷول.
    Les dirigeants thaïlandais ont reconnu, tout au long de l'histoire, l'importance de ces vertus pour favoriser l'harmonie sociale et le progrès. UN واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم.
    tout au long de l'histoire, les juifs ont été diabolisés et persécutés pour des raisons religieuses, raciales, idéologiques ou politiques. UN فقد تعرض اليهود للوصم والاضطهاد لأسباب دينية وعنصرية وإيديولوجية وسياسية على مدى التاريخ.
    tout au long de l'histoire, presque toutes les actions menées pour acquérir l'indépendance nationale, y compris celles du peuple américain, ont eu recours à l'emploi des armes, un droit que personne n'a jamais mis en doute et ne pourra jamais mettre en doute. UN وعلى مدى التاريخ كانت جميع الأعمال المضطلع بها تقريبا لنيل الاستقلال الوطني، بما في ذلك استقلال شعب الولايات المتحدة، تنفذ باستخدام الأسلحة، ولم يطعن أحد أو يستطع أن يطعن قط في ذلك الحق.
    Tout au long de l’histoire, des alliances se sont nouées entre clans et camps représentatifs de toutes ces communautés pour combattre des coalitions de même nature. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    25. Le Myanmar est une nation dans laquelle toutes les races nationales ont vécu ensemble, avec heurs et malheurs, tout au long de l'histoire. UN 25- ميانمار بلد تعايشت فيه جميع الأعراق الوطنية على مدار التاريخ في السراء والضراء.
    tout au long de l'histoire, dans toutes les cultures, il est établi que l'expérience, la sagesse, l'autorité, la productivité et la dignité vont de pair avec l'âge. UN وعلى امتداد التاريخ كان الاعتراف بخبرة كبار السن وحصافتهم وسلطتهم وإنتاجهم وعزة نفسهم من الموروثات الثقافية.
    Pourtant, tout au long de l'histoire et aujourd'hui encore, leurs droits ont trop souvent été bafoués, restreints et violés. UN ولكن في أغلب الأحيان، وعلى مر التاريخ وحتى يومنا هذا، ظلت حقوق المرأة تُسحق، وتُبتر، وتُنتهك.
    Toutefois, Israël a gravement nui à un pays et à son peuple qui ont fait preuve tout au long de l'histoire d'amitié pour lui et pour son peuple. UN بيد أن إسرائيل قد أخطأت بشدة بحق بلد وشعبه أظهر طيلة التاريخ صداقة قوية نحوها ونحو شعبها.
    Ils sont restés côte à côte tout au long de l'histoire de la nation, dans sa défense et son développement. UN وقد وقفت جنباً إلى جنب طوال تاريخ الأمة في الدفاع والتنمية.
    tout au long de l'histoire de l'humanité, des événements dont l'ampleur et l'importance augmentaient sont survenus. UN على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة.
    tout au long de l'histoire des États-Unis, un jeu complexe de rapports s'est établi entre tribunaux fédéraux et tribunaux des États. UN على مدى تاريخ البلد، نشأت مجموعة معقدة من العلاقات بين المحاكم الولائية والمحاكم الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد