ويكيبيديا

    "tout changement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تغيير في
        
    • أي تغييرات في
        
    • بأي تغيير في
        
    • أية تغييرات في
        
    • بأي تغييرات في
        
    • أي تغيير يجرى في
        
    • جميع التغييرات في
        
    • بأي تغيير يطرأ
        
    • لأي تغيير في
        
    Selon nous, cette incertitude ne peut être interprétée que comme une réticence à accepter tout changement dans la situation actuelle du Conseil de sécurité. UN وهذا الشك، كما نراه، لا يمكن تفسيره إلا بأنه عدم توفر الرغبة في قبول أي تغيير في الوضع الحالي لمجلس اﻷمن.
    Elle ne pourra donc certainement pas recueillir l'appui des deux tiers des membres comme l'exige la Charte pour effectuer tout changement dans la présente composition du Conseil de sécurité. UN ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن.
    - Des mesures préventives et réglementaires sont mises au point pour empêcher tout changement dans l'état actuel de l'environnement; UN :: توضع التدابير الوقائية والتنظيمية للتأكد من عدم إحداث أي تغييرات في الوضع البيئي السائد.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq doit aviser par écrit la mission ou l'organisme des Nations Unies ayant présenté la demande de tout changement dans le statut de celle-ci. UN ويخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب خطيا بأي تغيير في وضع الطلب.
    La mise à jour est le processus qui consiste à répertorier tout changement dans les données, en décrivant les unités et leurs attributs. UN والاستكمال هو عملية تتبع أية تغييرات في البيانات التي تصف الوحدات وخصائصها المميزة.
    Le groupe des analyses a pris note de l'engagement de la Turquie à tenir les États parties informés de tout changement dans les délais indiqués dans sa demande. UN ولاحظ فريق التحليل التزام تركيا بإبلاغ الدول الأطراف بأي تغييرات في الأطر الزمنية الواردة في الطلب.
    tout changement dans l'un quelconque des éléments ci-dessus emporte un réenregistrement. UN ويتطلب أي تغيير في البيانات أعلاه إعادة التسجيل.
    tout changement dans l'un quelconque des éléments ci-dessus emporte un réenregistrement. UN ويتطلب أي تغيير في البيانات أعلاه إعادة التسجيل.
    Pendant le mandat actuel, deux hélicoptères Hughes seront utilisés essentiellement à des fins opérationnelles, pour effectuer des patrouilles, des missions d'observation et de surveillance, et pour signaler tout changement dans la situation militaire. UN خلال فترة الولاية الحالية، ستستخدم طائرتان عموديتان من طراز هيوز أساسا لﻷغراض العملياتية وللدوريات والمراقبة والاستطــلاع وللابلاغ عن أي تغيير في الوضع العسكري القائم.
    i) tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    À cet égard, le Groupe souligne que tout changement dans ce processus doit faire l'objet de l'examen et de l'approbation préalables de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعــة علــى أن أي تغييرات في هذه العملية يجب أن تخضع لدراســة الجمعيــة العامة وموافقتهــا المسبقتيــن.
    Il fait observer que tout changement dans les traitements et les primes versés au personnel aurait dû être expliqué en détail et recommande qu'une telle explication figure à l'avenir dans tous les rapports sur le financement d'opérations de maintien de la paix. UN واللجنة الاستشارية تشير إلى أنه كان ينبغي تفسير أي تغييرات في استحقاقات وبدلات الموظفين على نحو مفصل، وهي توصي بالقيام بذلك مستقبلا في كافة عروض الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    Il recommande également que les descriptions des postes de directeur de projet et de directeur de projet adjoint soient modifiées de manière à refléter tout changement dans les rôles et responsabilités de chacun. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعديل توصيف وظيفة مدير المشروع ووظيفة نائب مدير المشروع على نحو يعكس أي تغييرات في أدوار شاغلي الوظيفتين ومسؤولياتهما.
    Le Bureau du Programme Iraq doit notifier par écrit tout changement dans le statut de la demande à la mission ou à l'organisme des Nations Unies qui l'a soumise. UN ويخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب خطيا بأي تغيير في وضع الطلب.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq doit aviser par écrit la mission ou l'organisme des Nations Unies ayant soumis la demande de tout changement dans le statut de celle-ci. UN ويخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب خطيا بأي تغيير في وضع الطلب.
    Le Bureau du Programme Iraq doit notifier par écrit tout changement dans le statut de la demande à la mission ou à l'organisme des Nations Unies qui l'a soumise. UN وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يخطر البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب كتابيا بأي تغيير في وضع الطلب.
    C'est pourquoi tout changement dans notre environnement peut influer sur l'état de l'ensemble des ressources naturelles - et sur nos vies. UN لذلك، أية تغييرات في بيئتنا يمكن أن تؤثر على حالة كل المصادر الطبيعية - وعلى حياتنا.
    Pour faciliter les formalités administratives, chaque gouvernement et chaque organisation ayant le statut d'observateur doit désigner un correspondant pour toutes les activités de la Plateforme, communiquer les coordonnées complètes du correspondant au secrétariat et informer le secrétariat de tout changement dans ces coordonnées. UN ولغرض التبسيط الإداري، يتعين على كل حكومة أو منظمة مراقبة أن تعين منسقاً واحداً لجميع أنشطة المنبر، وتقدم معلومات الاتصال الكاملة لذلك المنسق إلى الأمانة وتخطر الأمانة بأي تغييرات في تلك المعلومات.
    15. Selon un autre avis, l'instance indiquée pour proposer tout changement dans les jours fériés serait l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième ou cinquante et unième session, à l'occasion de l'examen des questions relatives au personnel et du Statut et du Règlement du personnel. UN ١٥ - وأعرب عن آراء أخرى مؤداها أن المحفل المناسب لاقتراح أي تغيير يجرى في العطلات الرسمية هو الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أو الحادية والخمسين، أي أثناء السنة التي تستعرض فيها مسائل الموظفين والنظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Cependant, tout changement dans le mandat et les termes de référence de la Commission doit tenir compte des disponibilités budgétaires et être réalisé par la réallocation de ressources existantes. UN غير أن جميع التغييرات في ولاية اللجنة واختصاصاتها يجب أن تراعي اعتمادات الميزانية المخصصة وأن تتم عن طريق المخصصات من الموارد المتاحة.
    Le secrétariat, prenant acte du fait que, selon les déclarations respectives du Japon et de la République de Corée, la production, l'utilisation ou le commerce de sel de choline de l'hydrazide maléique ayant une teneur en hydrazine libre supérieur à 1ppm n'auront plus cours, a prié les deux gouvernements de notifier au secrétariat immédiatement tout changement dans la situation actuelle. UN وعلى ضوء إعلان كل من اليابان وجمهورية كوريا بأنه يجب التوقف عن إنتاج أو الإتجار في ملح كولين هيدرازيد المالئيك الذي يحتوي على الهيدرازيد الحر بنسبة تزيد على جزء من المليون، طلبت الأمانة إلى الحكومتين إخطار الأمانة في الحال بأي تغيير يطرأ على هذا الوضع الراهن.
    tout changement dans la structure du Conseil doit tenir compte de son aptitude à prendre des décisions d'une manière efficace et souple. UN ولا بد لأي تغيير في هيكل المجلس أن يراعي قدرته على اتخاذ قرارات بفعالية وسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد