Selon cet article, tout citoyen a le droit de circuler librement en Érythrée et de résider ou de s'installer partout sur le territoire. | UN | وتنص هذه المادة على أن لكل مواطن الحق في أن يتنقل بحرية في أنحاء إريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها. |
En pareil cas, tout citoyen a le droit de faire recours devant la cour d'appel ou d'introduire une requête devant la Cour suprême ou la cour d'appel pour contester la légalité de sa détention. | UN | وفي هذه الحالة لكل مواطن الحق في التماس قضاء استئنافي من محكمة الاستئناف أو التماس أمر من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف باختبار قانونية اعتقاله. |
'Sous réserve de l'observation de la loi, de l'ordre public et de la moralité, tout citoyen a le droit de professer, de pratiquer et de propager sa religion et de créer, d'entretenir et de diriger ses propres institutions religieuses'. | UN | ' مع مراعاة القانون والنظام العام واﻷخلاقيات، لكل مواطن الحق في إعلان دينه وممارسته ونشره، وفي إنشاء المؤسسات الدينية والحفاظ عليها وإدارتها. ' |
tout citoyen a le droit d'accéder, dans les conditions d'égalité aux fonctions publiques de son pays. | UN | ولكل مواطن الحق في تَقَلُّد مناصب في الوظيفة العمومية في بلده على قدم المساواة مع غيره. |
tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays, conformément à la loi. | UN | لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك. |
135. tout citoyen a le droit d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques de son pays. | UN | ٥٣١- لكل مواطن الحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة عموماً مع سواه. |
L'article 9 de cette même loi énonce une disposition particulièrement importante qui est que tout citoyen a le droit de choisir son établissement scolaire et sa filière d'enseignement, conformément à ses préférences et à ses capacités. | UN | ويتسم الحكم الوارد في المادة ٩ من نفس القانون بأهمية خاصة، وهو ينص على أن لكل مواطن الحق في اختيار مدرسته ونوع تعليمه وفقاً ﻷفضلياته وإمكانياته. |
L'article 63 de la Constitution dispose que tout citoyen a le droit d'adresser des plaintes et des requêtes aux autorités et d'obtenir les indications et réponses pertinentes dans les délais voulus, conformément à la loi. | UN | 108 - وينص الدستور في مادته 63 على أن لكل مواطن الحق في تقديم شكاوى وعرائض إلى السلطات وفي أن يلقى الاهتمام اللازم أو الردود الوجيهة في غضون مهلة مناسبة حسبما يحدده القانون. |
46. La Constitution de l'Érythrée et les autres lois pertinentes disposent que tout citoyen a le droit de prendre part librement à une activité économique et à ouvrir une affaire légale. | UN | 46- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن لكل مواطن الحق في أن يشارك بحرية في أي نشاط اقتصادي ومزاولة أية أعمال مشروعة. |
D'une manière générale, au sujet de la liberté de circulation, tout citoyen a le droit de se faire délivrer un passeport, à condition de présenter les pièces requises à cet effet, et de sortir du pays. | UN | وعن موضوع حرية التنقل عموماً، قال إن لكل مواطن الحق في استصدار جواز سفر شريطة أن يقدم المستندات المطلوبة لهذا الغرض ويسافر إلى الخارج. |
En vertu de la suprématie de la Constitution de la République, l'État est tenu de respecter ces droits et tout citoyen a le droit de réclamer leur restitution lorsqu'ils ont été violés ou ignorés par l'État ou par un autre citoyen. | UN | وبموجب مبدأ سيادة دستور الجمهورية تكون الدولة ملزمة باحترام تلك الحقوق ويكون لكل مواطن الحق في المطالبة باستعادتها في حالة انتهاكها أو تجاوزها من جانب الدولة أو من جانب أي مواطن. |
tout citoyen a le droit d'exercer le travail de son choix. | UN | ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه. |
tout citoyen a le droit d'accéder à la fonction publique. | UN | ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة. |
tout citoyen a le droit, selon une procédure fixée par la loi, d'obtenir des institutions de l'État toute information disponible le concernant. | UN | ولكل مواطن الحق في الحصول على المعلومات المتوافرة التي تخصه من الهيئات الحكومية على النحو الذي يقرره القانون. |
De plus, selon l'article 4 de la Constitution, tout citoyen a le droit irréfragable de demander justice en introduisant un recours auprès des tribunaux compétents. | UN | وفضلا عن ذلك، وفقا للمادة 34 من الدستور، لكل مواطن حق لا نزاع فيه في التماس العدالة باللجوء إلى المحاكم المختصة. |
Article 42 : tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle et l'État garantit la liberté de penser et d'exprimer son opinion par la parole, l'écriture et l'image dans les limites fixées par la loi. | UN | مادة ٤٢: لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتكفل الدولة حرية الفكر والإعراب عن الرأي بالقول والكتابة والتصوير في حدود القانون. |
tout citoyen a le droit d'introduire auprès du Procureur de la République une requête lui demandant d'enquêter sur des irrégularités relevées dans le cadre des activités des associations caritatives. | UN | ومن حق أي مواطن أن يقدم مذكرة رسمية، يطلب فيها إلى المدعين العامين التحقيق في التجاوزات التي يفترض بأنها قد وقعت في المنظمات الخيرية. |
Conformément à l'article 24 de la Constitution, tout citoyen a le droit de se déplacer et de choisir son lieu de résidence librement, ainsi que de quitter le pays ou d'y revenir. | UN | وبموجب المادة 24 من الدستور، يتمتع كل مواطن بالحق في التنقل وفي اختيار مكان إقامته وبالحق في مغادرة طاجيكستان والعودة إليها. |
tout citoyen a le droit de former des organisations à des fins politiques, sociales, économiques et culturelles. | UN | يحق لكل مواطن أن يشكل منظمة لأغراض سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية. |
tout citoyen a le droit de solliciter du Médiateur une assistance gratuite en vue de la protection de ses droits. | UN | فلكل مواطن الحق في أن يطلب إلى أمين المظالم مساعدة مجانية لحماية حقوقه. |
L'article 31 stipule que tout citoyen a le droit de recevoir gratuitement un enseignement de qualité pendant au moins neuf années dans des établissements d'enseignement public. | UN | وتنص المادة 31 منه على حق كل مواطن في الحصول على تعليم مجاني جيد النوعية لمدة تسع سنوات على الأقل في المدارس العامة. |
Conformément à la loi, tout citoyen a le droit de créer une exploitation paysanne sur la base des terres à la disposition des autorités locales. | UN | ويمنح القانون كل مواطن الحق في إنشاء مزرعة استنادا إلى الأراضي المتاحة لدى السلطات المحلية. |
tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. | UN | وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان. |
213. Conformément à l'article 43 de la Constitution, tout citoyen a le droit de travailler, de choisir librement son type de travail, de bénéficier de conditions de travail équitables et satisfaisantes ainsi que le droit d'être protégé contre le chômage. | UN | 213- طبقاً للمادة 43 من الدستور يتمتع كل شخص بالحق في العمل، وفي اختيار نوع عمله بحرية، والتمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، فضلاً عن الاستفادة من الحماية ضد البطالة. |
29. La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples traite précisément des droits des personnes et des peuples, et prévoit notamment que tout citoyen a le droit de participer librement au gouvernement de son pays (art. 13). | UN | 29- ويشير الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بالتحديد إلى كلا حقوق الأفراد وحقوق الشعوب، وينص، بين أحكام أخرى ذات صلة، على حق جميع المواطنين في المشاركة بحرية في حكومة البلد (المادة 13)(). |
Par ailleurs, son article 44 1) dispose que tout citoyen a le droit de circuler librement et de s'installer en tout point du territoire national. Enfin, conformément à l'article 44 2), les citoyens ont le droit d'émigrer ou de quitter le territoire portugais et le droit d'y revenir. | UN | 141- ومن ناحية أخرى، يُكفل حق كل مواطن في حرية التنقل وفي الإقامة في أي مكان داخل الأراضي الوطنية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 بينما يُكفل حق المواطنين في الهجرة أو في مغادرة الأراضي البرتغالية وحقهم في الرجوع إليها عملاً بالفقرة 2. |
tout citoyen a le droit de recevoir gratuitement un enseignement supérieur dans un établissement d'État ou un établissement municipal, sous réserve qu'il réussisse le concours d'entrée dans cet établissement. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في الحصول على التعليم العالي في مؤسسات التعليم العام الوطنية والمحلية بالمجان على أساس تنافسي. |