Les dommages collatéraux sont inhérents à tout conflit armé. | Open Subtitles | الأضرار الجانبية هو الأصيل ثانوية أي نزاع مسلح. |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne sont [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | " ١- لا يجوز ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية، ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[. |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne [sont] [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[. |
Le conflit armé se définit comme tout conflit armé entre : | UN | وتشمل الصراعات المسلحة أي صراع مسلح بين الجهات التالية: |
Cela est d'autant plus vrai que tout conflit armé entraîne des pertes humaines et des pertes matérielles. | UN | وهذا صحيح نظرا ﻷن أي صراع مسلح يتسبب في حدوث خسائر مادية وإنسانية. |
Réaffirmant que c'est aux parties à tout conflit armé qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la protection des civils touchés, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
a) Exhorte toutes les parties à tout conflit armé à respecter le caractère civil des écoles, conformément au droit international humanitaire; | UN | (أ) يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على احترام الطابع المدني للمدارس وفقا للقانون الإنساني الدولي؛ |
Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé. | UN | يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
Les [enfants] [personnes] n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne [sont] [devraient être] ni utilisés dans les hostilités ni enrôlés par quelque partie que ce soit [, autre qu'un Etat,] à tout conflit armé. | UN | ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في ]إلا إذا كان دولة[ أي نزاع مسلح. |
Au Royaume-Uni, il incombe au Ministère de la défense d'établir une directive pour le choix des cibles et de définir les règles d'engagement dans tout conflit armé. | UN | 75 - وفي المملكة المتحدة، تضطلع وزارة الدفاع بمسؤولية وضع توجيهات للاستهداف وقواعد للاشتباك في أي نزاع مسلح. |
" Dans tout conflit armé, le droit des Parties au conflit de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité. " | UN | " إن حق أطراف أي نزاع مسلح اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقا مطلقا بلا قيود " . |
a) Dans tout conflit armé, le droit des parties au conflit de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité; | UN | )أ( إن حق أطراف أي نزاع مسلح في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقا لا تقيده قيود؛ |
L'expression < < conflit armé > > était toutefois définie au sens large et s'entendait de tout conflit armé entre les forces armées d'États étrangers, les forces armées d'un État étranger et des forces armées dissidentes ou d'autres groupes armés, ou des groupes armés. | UN | بيد أن تعريف عبارة " نزاع مسلح " في حد ذاتها، ورد على نحو فضفاض ليشمل أي نزاع مسلح بين القوات المسلحة لدول أجنبية، والقوات المسلحة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة. |
De fait, ceci est bien reflété au paragraphe 1 de l'article 35 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève, selon lequel < < dans tout conflit armé, le droit des Parties au conflit de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité > > . | UN | والواقع، أن ذلك يتجلى بوضوح في الفقرة 1 من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، الصادر في عام 1997، وهي المادة التي تنص على `أن حق أطراف أي نزاع مسلح في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً لا تقيده قيود`. |
Certaines situations peuvent être considérées comme des conflits armés internationaux et d'autres comme des conflits armés non internationaux, tandis que certains actes de terrorisme perpétrés dans le monde peuvent être extérieurs à tout conflit armé. | UN | ويمكن تصنيف بعض الحالات كنزاع مسلح دولي، وبعضها الآخر كنزاع مسلح غير دولي، في حين قد تبقى الأعمال الإرهابية المختلفة التي تقع في العالم خارج نطاق أي نزاع مسلح(). |
Mais pour les Nations Unies, tout conflit armé ou toute menace de conflit doit être important pour intervenir. | UN | ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما. |
Le Mexique est convaincu que la paix et la justice sont des éléments indissociables de tout effort visant à mettre fin à tout conflit armé. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن السلام والعدل عنصران لا يمكن الفصل بينهما في أي مسعى لإنهاء أي صراع مسلح. |
Selon la Cour internationale de Justice, les dispositions de l'article 3 commun aux Conventions de Genève constituent < < un minimum > > applicable à tout conflit armé et correspondent à ce que la Cour a appelé en 1949 [dans l'affaire du détroit de Corfou] des < < considérations élémentaires d'humanité > > . | UN | ووفقا لمحكمة العدل الدولية، فإن أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف " تشكل قياس الحد الأدنى " المطبق على أي صراع مسلح " وتعكس ما دعته المحكمة في عام 1949 [في قضية كورفو تشانيل] ' الاعتبارات الأولية للإنسانية` " (). |
Je demande à toutes les parties à tout conflit armé de respecter et de promouvoir le droit international. Je souligne l'obligation faite à tous les États de protéger les civils, d'enquêter sur les crimes susmentionnés et d'en poursuivre les auteurs, tout en insistant sur la nécessité de prendre les mesures nécessaires à la protection des témoins et des victimes, et de garantir l'accès des femmes à la justice. | UN | وأهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانون الدولي والتقيد به، وأؤكد على التزام الدول بحماية المدنيين، والتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها، وأؤكد على ضرورة العمل على حماية الشهود والضحايا وضمان وصول المرأة إلى العدالة. |
a) Exhorte toutes les parties à tout conflit armé à respecter le caractère civil des écoles, conformément au droit international humanitaire; | UN | (أ) يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على احترام الطابع المدني للمدارس وفقا للقانون الإنساني الدولي؛ |
Le premier cas signalé de frappe par un drone armé s'est produit au Yémen, voilà plus de dix ans, le 3 novembre 2002, en dehors de tout conflit armé classique. | UN | 135- مرت أكثر من عشر سنوات على أول ضربة قيل إن طائرة مقاتلة بلا طيار نفذتها في اليمن خارج نطاق النزاعات المسلحة التقليدية، وذلك في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2002(). |
5. Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé; | UN | 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛ |
5. Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé; | UN | 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛ |