ويكيبيديا

    "tout danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي خطر
        
    • أي أخطار
        
    • أية أخطار
        
    • جميع الأخطار
        
    Ces équipements devraient être choisis de façon à protéger contre tout danger existant ou potentiel et devraient être adaptés aux conditions et à la durée d'utilisation prévues. UN وينبغي اختيار هذه المعدات للحماية من أي خطر مماثل أو محتمل وأن تناسب ظروف ومدة المهام المتوخاة.
    A son avis, toutefois, il est de la plus haute importance de désarmer la population afin d'assurer la sécurité et d'écarter tout danger d'instabilité à l'avenir. UN غير أنه يشعر بأن نزع السلاح من السكان يرتدي أهمية بالغة في توفير بيئة آمنة ومنع أي خطر مقبل يهدد الاستقرار.
    Au contraire, les forces de l'ordre ont fait preuve de tant de vigilance et d'efficacité que pendant toute la longue durée de la crise, qui totalise plus de deux ans, le personnel international est resté dans sa quasi-totalité à l'abri de tout danger. UN بل على العكس من ذلك، برهنت قوات اﻷمن على تحليها بقدر كبير من اليقظة والفعالية، الى درجة أن الموظفين الدوليين ظلوا، جميعهم تقريبا، طوال فترة اﻷزمة التي جاوزت بمجموعها السنتين، في منأى عن أي خطر.
    En ce qui concerne les projets spéciaux de développement, vu l'aspect humanitaire, des mesures sont prises en vue de protéger la population locale contre tout danger éventuel et de lui assurer de meilleures conditions de vie. UN وفي حالة مشاريع التنمية الخاصة، تتخذ التدابير من وجهة النظر الإنسانية لا لشيء سوى لحماية السكان المحليين من أي أخطار وتزويدهم بمستويات أفضل للعيش.
    Il est du devoir d'un employeur de toute personne de veiller à ce que le lieu de travail est libre de tout danger inutile pour la santé et de danger pour l'intégrité physique et psychologique des travailleurs. UN من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين.
    Le défi consiste à traduire ces engagements en actions concrètes pour supprimer tout danger nucléaire. UN والتحدي ماثل في ترجمة هذه المساعي إلى أفعال ملموسة لإزالة جميع الأخطار النووية.
    Prendre des mesures rapides pour faire face à tout danger menaçant la sécurité du Sultanat, son intégrité territoriale ou la sécurité et les intérêts de ses habitants ou empêchant le fonctionnement des institutions publiques; UN اتخاذ الإجراءات السريعة لمواجهة أي خطر يهدد سلامة السلطنة أو وحدة أراضيها أو أمن شعبها ومصالحه، أو يعوق مؤسسات الدولة عن أداء مهامها؛
    Il soutient aussi que Samref était géographiquement à l'abri de tout danger soulevé par des armes chimiques et qu'elle n'a pas été menacée par l'Iraq. UN ويذكر العراق أن موقع الشركة الجغرافي يوجد بعيداً عن أي خطر ناجم عن استخدام الأسلحة الكيميائية وأن الشركة لم تكن كذلك مهددة من العراق.
    10. tout danger qui pèse sur le Japon pèse aussi sur les forces des États-Unis qui se trouvent dans ce pays. UN 10 - أي خطر تتعرض له اليابان يعني تعرض جيوش أمريكا هناك لنفس الخطر.
    Le brassage des anciens belligérants dans le processus d'intégration doit être accompagné de la redéfinition du mandat de ces forces sur la base d'une armée en charge d'assurer la protection contre tout danger externe et une police au service de la sécurité des citoyens, et un processus de réintégration pour ceux qui sont démobilisés. UN وينبغي أن يقترن إشراك المقاتلين السابقين في عملية الإدماج بإعادة تحديد ولاية هذه القوات استنادا إلى جيش يكفل الحماية من أي خطر خارجي وشرطة في خدمة أمن المواطنين، وعملية لإعادة إدماج المسرحين.
    Cinquièmement, si l'on accepte de lever l'embargo sur les armes, il faut amender le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) d'une part, et, de l'autre, modifier en conséquence les régions où elle est déployée, afin d'assurer sa neutralité et d'écarter d'elle tout danger éventuel. UN خامسا، إذا ما تمت الموافقة على رفع حظر السلاح عن حكومة البوسنة والهرسك فإنه يجب تبعا لذلك تعديل ولاية قوات الحماية الدولية من ناحية وتعديل مناطق انتشارها من ناحية ثانية بما يكفل تحييد تلك القوات وإبعاد أي خطر محتمل عليها.
    L'Exécutif fédéral peut prendre des mesures afin de prévenir tout danger sérieux menaçant directement l'exercice légal du pouvoir public, voire la vie, la santé ou la propriété des citoyens, par exemple lorsqu'il y a mise en danger sérieuse, provenant de l'étranger, de la sécurité ou de l'indépendance du pays. UN ويجوز للسلطة التنفيذية الفدرالية اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من أي خطر جسيم يهدد بشكل مباشر الممارسة القانونية للسلطة العامة بل ويهدد أرواح المواطنين أو صحتهم أو ممتلكاتهم؛ ومثال ذلك أي خطر جسيم يهدد، من الخارج، أمن البلد أو استقلاله.
    Il se dégage en particulier de ces témoignages que les instructions données aux soldats procédaient de deux < < principes opérationnels > > , dont la mise en pratique avait pour but de préserver autant que possible les soldats israéliens de tout danger mortel. UN ويتضح بوجه خاص من هذه الإفادات أن التعليمات التي صدرت إلى الجنود الإسرائيليين تنقل " سياستين " . وكلتا السياستان تهدفان إلى درء أي خطر محتمل على حياة الجنود الإسرائيليين.
    4.1.8.4 Supprimer " complètement " et ajouter " pour éliminer tout danger " après " stérilisé " . UN 4-1-8-4 تحذف كلمة " تماماً " وتضاف عبارة " لإزالة أي خطر " بعد كلمة " تعقيمها " .
    Les faits montrent que des intérêts économiques ou financiers, ou des intérêts liés à la protection de l'État contre tout danger menaçant sérieusement sa situation intérieure ou extérieure, sont aussi réputés essentiels... UN وتعتبر كذلك المصالح الاقتصادية أو المالية أو المصالح المتعلقة بحماية الدولة من أي خطر من شأنه أن يحدث اختلالا شديدا في وضعها الداخلي أو الخارجي، كما تبرهن على ذلك الأدلة، مصالح أساسية ...
    267. La législation syrienne ne fait pas de distinction entre citoyens est réfugiés s'agissant de leur droit à être protégés de tout danger ou tentative d'exploitation, que l'auteur de l'infraction soit citoyen ou simple résident de la RAS. UN 267- لا تميز التشريعات في الجمهورية العربية السورية بين المواطنين العرب السوريين واللاجئين من حيث حقهم في الحصول على الحماية من أي خطر أو محاولة استغلال سواء قام بها أحد مواطنيها أو أحد المقيمين على أراضيها.
    Améliorer l'environnement général de la salle des serveurs afin de prévenir, déceler et signaler tout danger susceptible de porter préjudice à la disponibilité continue des données critiques UN تحسين الظروف العامة في غرفة حواسيب خدمة الشبكة حتى يمكن درء أي أخطار قد تؤثر في استمرار توافر البيانات الحساسة واكتشاف تلك الأخطار والإبلاغ عنها.
    Le Comité recommande que le Tribunal améliore l'environnement général de la salle des serveurs afin de prévenir, déceler et signaler tout danger susceptible de porter préjudice à la disponibilité continue des données critiques. UN 142 - يوصي المجلس المحكمة بأن تعمل على تحسين الظروف العامة لغرفة حواسيب خدمة الشبكة حتى يمكن درء أي أخطار قد تؤثر على استمرار توافر البيانات الحساسة واكتشافها والإبلاغ عنها.
    Le Comité recommande que le Tribunal améliore l'environnement général de la salle des serveurs afin de prévenir, déceler et signaler tout danger susceptible de compromettre la disponibilité continue des données critiques (par. 142). UN يوصي المجلس المحكمة بأن تحسّن البيئة العامة لغرفة حواسيب خدمة الشبكة، لدرء أي أخطار قد تؤثر في استمرار توافر المعلومات الحساسة، ولاكتشافها والإبلاغ عنها. (الفقرة 142)
    C'est le devoir d'un employeur de veiller à ce que le lieu du travail soit libre de tout danger inutile pour la santé et de danger évitable pour l'intégrité physique et psychologique des travailleurs. UN من واجب أي صاحب عمل يستخدم أشخاصا أن يضمن أن مكان العمل خال من أية أخطار - لا داعي لها - على الصحة ومن أية أخطار - يمكن تحاشيها - على السلامة البدنية والنفسية للعاملين.
    Quelles sont les mesures entreprises pour faciliter l'accès de ces organisations? Environ 70 000 personnes seraient retournées volontairement dans leur région d'origine bien que tout danger ne soit pas définitivement écarté. UN فما هي التدابير التي اتخذت لتسهيل وصول هذه المنظمات؟ يبدو أن هناك 000 70 شخص عادوا بإرادتهم إلى مناطقهم الأصلية رغم عدم اختفاء جميع الأخطار بصورة نهائية.
    Les libertés de notre pays, la liberté de notre constitution, valent qu'on les défende contre tout danger, et nous devons les défendre contre toute attaque... Open Subtitles "إن الحريات في بلادنا، حرية دستورنا المدني، تستحق الدفاع عنها من جميع الأخطار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد