"tout droit (chemin)" - قاموس فرنسي عربي
"tout droit (chemin)" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
"Le (chemin) est droit, et les enfants du (chemin) doivent le suivre... aller tout droit sur sa droite droiture". | Open Subtitles | السبيل مستقيم" وأبناء السبيل ...سيمشون فيه |
Ce qu'il faut faire, c'est aller tout droit sur ce (chemin), tourner à droite après le bâtiment des sciences et suivre ce (chemin) vers la bibliothèque. | Open Subtitles | إذا، الذي ستفعليــنه هو الذهاب مباشـرة في هـذا المســار، تلتفيـن على يمين مبنى العلـوم وبعدها تتبعيـن هـذا المســار إلى المكتبـة. |
60. Un régime de non-prolifération renforcé exigerait en définitive non seulement un mécanisme de détection efficace, mais aussi une réponse efficace de la communauté internationale pour faire en sorte que tout État qui viole le Traité soit ramené dans le droit (chemin). | UN | 60 - ومضى قائلا إن تعزيز نظام عدم الانتشار لن يتطلب في نهاية المطاف آلية كشف فعالة فحسب وإنما سيتطلب أيضا الاستجابة الفعالة من جانب المجتمع الدولي لكفالة تحقيق امتثال جميع الدول التي تنتهك المعاهدة امتثالا كاملا لها. |
60. Un régime de non-prolifération renforcé exigerait en définitive non seulement un mécanisme de détection efficace, mais aussi une réponse efficace de la communauté internationale pour faire en sorte que tout État qui viole le Traité soit ramené dans le droit (chemin). | UN | 60 - ومضى قائلا إن تعزيز نظام عدم الانتشار لن يتطلب في نهاية المطاف آلية كشف فعالة فحسب وإنما سيتطلب أيضا الاستجابة الفعالة من جانب المجتمع الدولي لكفالة تحقيق امتثال جميع الدول التي تنتهك المعاهدة امتثالا كاملا لها. |
Et t'étais pas sur une île au loin, t'étais pas du tout plongée dans un séminaire à essayer de remettre ta vie dans le droit (chemin), tu... tu te promènes en ville et bois des chococcinos avec... | Open Subtitles | لستِ غارقة في أي ندوة في محاولة تعديل مسار حياتكِ أنتِ تقودين وتشربين الـ "تشكوتشينو" مع... |
Voilà votre (chemin). tout droit au couchant. Excusez-moi... | Open Subtitles | ذهبت بعيدا ً , إلى الغرب |
C'est un (chemin) qui te mène tout droit en enfer. | Open Subtitles | تذكرة لاعماق جهنم |
Je veux marcher tout droit sur le (chemin) de l'oppression. | Open Subtitles | أريد أن أزيل حقل الإضطهاد هذا |
M. Noghès (Monaco) : Nous pouvons mesurer tout le (chemin) parcouru depuis l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer il y a 25 ans jour pour jour. | UN | السيد نوغس (موناكو) (تكلم بالفرنسية): يمكننا أن نقيس الشوط الذي قطعناه منذ فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة، قبل 25 عاما، إلى اليوم. |
Le Congrès s'est tenu à une période où le monde doit faire face à des défis qui menacent l'avenir de l'humanité et qui sont signes de catastrophes tant dans le domaine social et environnemental que dans le domaine de la morale; le tout résultant de l'éloignement de l'humanité de son Créateur et du droit (chemin) qu'Il a tracé. | UN | لقد انعقد المؤتمر في وقت يواجه فيه العالم تحديات كثيرة تهدد - بتداعياتها - مستقبل الإنسانية، وتنذر بالمزيد من الكوارث الأخلاقية والاجتماعية والبيئية العالمية، وهي صدى وإفراز متوقع لبُعد الإنسانية عن ربها وتنكبها عن هديه. |
Si tu avais un bout de (chemin) de fer tout droit et plan si tu n'avais pas de wagons et si tu faisais chauffer le bois assez. | Open Subtitles | من المفترض,إذا مشيتم باستقامة علي طول الخط بميل... وبدون أن تجروا ورائكم عربات... ... |
En Amérique, on est en sécurité et on vit bien, parce que des flics... comme Schooner et Wiley... remettent tout le monde dans le droit (chemin). | Open Subtitles | شكراً سمعت ذلك ؟ - ذلك سبب مجيئنا الى امريكا نستطيع ان نعيش في امان ونحظى بحياة جيدة |
- Pas moyen de contourner. - Le seul (chemin) est tout droit. | Open Subtitles | ليس هناك طريقا غير التقدم للأمام |
La Conférence - compte tenu de l'importante tâche qui lui incombe de négocier des instruments de désarmement acceptés et applicables par tous et de tout temps - ne peut s'offrir le luxe de se laisser détourner du droit (chemin). | UN | والمؤتمر - نظراً للعمل الهام الذي في أيدينا من أجل التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح الخاصة بالامتثال والقبول العالمي والتطبيق - لا يملك ترف الانحراف عن مساره المختار. |
Verse cette eau sur Shiva, avec tout ton coeur, et il guidera ton fils sur le droit (chemin). | Open Subtitles | اسكبي هذا الماء فوق (شيفا) بكل إخلاص من قلبك وسيرشد ابنك للمسار الصحيح |
L'Arche doit survivre à tout prix. Ils tuent ceux qui s'écartent du droit (chemin). | Open Subtitles | الـ(آرك) ستنجو بأي ثمن، وسيقتلون كل من يخرج عن الخط. |
Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement tout type d'opération militaire sur le territoire de la gorge de Kodori et engagent vivement les personnes qui se sont écartées du droit (chemin) à respecter la loi. | UN | وتستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع القيام بأي نوع من العمليات العسكرية على أرض وادي كودوري، وتحث من يحيد عن الطريق القويم من سكانه على طاقة القانون. |
Je fais tout ce (chemin) pour retrouver ce pays, cette plaie ouverte, en n'ayant pas le droit d'amener ma femme, pour rendre hommage à mon cher frère, et ils ajoutent cette humiliation à ce voyage déjà pénible et traumatisant ! | Open Subtitles | قطعت كل هذه المسافة إلى هذه البلاد التي تسببت لي بجرح غائر ممنوع من إحضار زوجتي كي تقدّم تعازيها بأخي العزيز الراحل وها هها الآن يقابلون تلك الرحلة المؤلمة بهذه الإهانة. |
Ce (chemin) nous mènera tout droit au site. | Open Subtitles | هذا الدرب سوف يأخذنا إلى موقع الحطام. |
Dans 3 heures. Notre (chemin) vers le Bac à Sable nous conduit tout droit au milieu de l'Atlantique. | Open Subtitles | سيدي، صححني إذا كنت مُخطئاً، ولكن إذا لم نهبط في الوقت المُحدد... |