ويكيبيديا

    "tout en nous félicitant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبينما نرحب
        
    • ولئن كنا نرحب
        
    • وإذ نرحب
        
    • وفي حين أننا نرحب
        
    • ومع ترحيبنا
        
    • وفي حين نرحب
        
    • بينما نرحب
        
    • ومع أننا نرحب
        
    • وبينما نقدر
        
    • وفي الوقت الذي نرحب فيه
        
    tout en nous félicitant des progrès réalisés par les Nations Unies dans différents domaines, nous reconnaissons que beaucoup reste encore à faire. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    tout en nous félicitant de ces projets, nous ne devons pas oublier la réalité de la situation sur le terrain. UN وبينما نرحب بتلك المشروعات، ينبغي أن نذكﱢر أنفسنا بحقيقة الوضع القائم على أرض الواقع.
    tout en nous félicitant de ces progrès, nous demeurons conscients que beaucoup reste encore à faire. UN ولئن كنا نرحب بهذا التقدم المحرز، فإننا مدركون أن عملا ضخما ما زال يتعين إنجازه.
    tout en nous félicitant de ces initiatives, nous exprimons l'espoir qu'elles seront mises en oeuvre de manière juste et équitable. UN وإذ نرحب بهذه المبادرات فإننا نأمل في أن يتم تنفيذها بطريقة عادلة ومنصفة.
    tout en nous félicitant de l'introduction d'indicateurs de résultat, nous constatons qu'ils peuvent être mieux affinés, afin de se rapprocher davantage des objectifs, de la stratégie et des réalisations escomptées définis dans le plan. UN وفي حين أننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز، فإننا نرى أن هناك مجالا لزيادة صقلها، بحيث تصبح وثيقة الصلة بالأهداف، والاستراتيجية والمنجزات المتوقعة المحددة في الخطة.
    tout en nous félicitant de la multiplication des consultations entre le Conseil et l'ensemble des Membres de l'Organisation, ma délégation considère que ces échanges pourraient encore être améliorés, tant au niveau de leur fréquence que de la prise en compte des vues exprimées par les États non membres dans les décisions prises par le Conseil. UN ومع ترحيبنا بزيادة المشاورات بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة ككل، يرى وفدي بعد إنعام النظر أنه يمكن تحسين هذا التواصل، سواء من حيث التواتر أو من حيث مراعاة آراء الدول غير الأعضاء، في قرارات المجلس.
    tout en nous félicitant de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale, nous voudrions exprimer notre position sur certains articles de la Convention. UN وفي حين نرحب باعتماد الجمعيــة العامــة للاتفاقية، نود أن نسجل موقفنا، من بعض بنود الاتفاقية.
    tout en nous félicitant que l'on continue de reconnaître que les caractéristiques économiques et géographiques uniques des petits États insulaires en développement leur confèrent un statut qui leur vaut une attention particulière, cette reconnaissance ne suffira pas en elle-même à régler leurs problèmes fondamentaux. UN وبينما نرحب باستمرار الاعتراف بأن الخصائص الاقتصادية والجغرافية الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنحها مركزا تستأهل عليه أيلاء اهتمام خاص لها، فإن الاعتراف بحد ذاته لن يحل المشاكل اﻷساسية.
    tout en nous félicitant de l'action et du rôle de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, nous pensons qu'il serait nécessaire de la doter de moyens supplémentaires afin de lui permettre de poursuivre ses activités dans le contexte nouveau. UN وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد.
    tout en nous félicitant des diverses mesures prises par la communauté internationale, sur des bases bilatérales et multilatérales, pour atténuer le fardeau de la dette, nous devons constater que ces mesures ont débouché sur des résultats limités. UN وبينما نرحب بالتدابير المختلفة التي يتخذها المجتمع الدولي على أسس ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتخفيف من أعباء الديون فالجلي أن هذه التدابير لم تحقق سوى نتائج محدودة.
    tout en nous félicitant de la volonté déclarée de la France d'appuyer la conclusion en 1996 d'un traité vraiment complet d'interdiction des essais nucléaires, cette volonté ne sera crédible que si elle s'accompagne d'une cessation immédiate de tous les essais nucléaires. UN وبينما نرحب بما أعلنت عنه فرنسا من التزام بتأييد إبرام معاهدة للحظر الشامل حقا للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، نعتقد أن هذا الالتزام لن يكون موثوقا به إن لم يقترن بوقف فوري ﻷية تجارب نووية إضافية.
    tout en nous félicitant des changements apportés aux résolutions de l'an dernier, les améliorations relatives à l'orientation et à la signification des projets de résolution de cette année ne nous semblent pas suffisamment nombreuses pour obtenir notre appui. UN ولئن كنا نرحب بالتغييرات التي أجريت على قرارات السنة الماضية، فإننا لا نعتقد أن تحسينات كافية أجريت في شكل ومضمون مشروعي القرارين لهذه السنة بما يستحق تأييدنا لهما.
    tout en nous félicitant de l'attention portée à la protection et à la promotion des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et à la création de nouvelles institutions communes, conformément aux dispositions de l'Accord de paix, nous déplorons les obstacles systématiquement mis au retour des réfugiés et des personnes déplacées qui souhaitent rentrer dans leurs foyers. UN ولئن كنا نرحب بالاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها في البوسنة والهرسك، وبإنشاء المؤسسات الجديدة المشتركة، فإننا نأسف لاستمرار العراقيل في وجه اللاجئين والمشردين الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    tout en nous félicitant de la mise en place du Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et ce malgré les lacunes du Traité, qui font douter de sa portée, nous voyons dans le Traité un pas dans la bonne direction, fût-il limité, qui devrait être suivi de mesures supplémentaires conduisant au désarmement nucléaire. UN ولئن كنا نرحب بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من أوجه القصـور في تلك المعاهـدة، مما يلقي بظــلال من الشك على صحة شمولها، فإننا نعتبر أن المعاهدة خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن كانت خطوة محدودة، ينبغي أن تتبعها خطوات إضافية صوب هدف نزع السلاح النووي.
    tout en nous félicitant du contenu du communiqué économique du Groupe des Sept sur l'endettement, nous pensons qu'il est également nécessaire de prendre les mesures appropriées pour alléger le poids de la dette des pays à revenu intermédiaire. UN وإذ نرحب بما جاء في البيان الاقتصادي لاجتمــاع قمــة الــدول السبع فيما يتعلق بالمديونية، فإننا نؤكد على ضــرورة الاهتمام أيضــا بعبء مديونية الدول ذات الدخل المتوسط.
    tout en nous félicitant aujourd'hui de l'achèvement du processus de négociation, nous sommes pleinement conscients du fait que s'ouvre à présent l'étape encore plus cruciale de la mise en pratique des accords conclus. UN وإذ نرحب اليوم باستكمال عملية التفاوض، فإننا ندرك تماما أننا نستهل اليوم مرحلة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها ومما يمثل تحديا أكبر.
    tout en nous félicitant de cette approche plus large, il est essentiel de ne pas perdre de vue que les véritables activités de déminage sur le terrain demeurent au coeur de nos efforts pour faire face à ce problème. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التركيز اﻷوسع نطاقا، من الجوهري ألا ننسى أن إزالة اﻷلغام والتخلص من اﻷلغام بالفعل على اﻷرض لا تزالان تشكلان الجوهر اﻷساســي لما نضطلع به من جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    tout en nous félicitant de la résolution adoptée récemment par le Conseil de sécurité sur le Burundi, nous demandons au Conseil d'adopter des mesures plus fermes pour veiller à ce que les dirigeants burundais se conforment à l'initiative de paix du deuxième sommet régional sur le Burundi qui s'est tenu à Arusha. UN ومع ترحيبنا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا بشأن بوروندي، نناشد المجلــس أن يتخذ خطوات أكثر حسما لضمان امتثال قــادة بوروندي لمبادرة السلام التي طرحها مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعقود في أروشا بشأن بوروندي.
    tout en nous félicitant de la convocation d'une session extraordinaire d'urgence pour faire face à cette question, nous voudrions lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils honorent leurs engagements en payant leurs contributions intégralement et à temps. UN وفي حين نرحب بعقد دورة استثنائية طارئة لمعالجة هذه المسألة، نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها المحددة.
    Ainsi, s'agissant de l'Angola, tout en nous félicitant du retour à la paix dans ce pays meurtri par près de trois décennies de guerre civile, nous voudrions inviter la communauté internationale à aider les autorités angolaises dans leurs efforts visant la reconstruction. UN فيما يتعلق بأنغولا، بينما نرحب بعودة السلام إلى ذلك البلد، الذي دمرته الحرب الأهلية على مدى زهاء ثلاثة عقود، نود أن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى السلطات الأنغولية في جهودها المبذولة في مجال إعادة التعمير.
    tout en nous félicitant de l'adoption d'un programme de travail par la Conférence du désarmement, nous regrettons qu'elle n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur la procédure à suivre pour aborder ses travaux de fond. UN ومع أننا نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، يؤسفنا أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء على الخطوات الإجرائية لبدء عمله الموضوعي.
    tout en nous félicitant de disposer de ces ressources, nous sommes d'autant plus attentifs au fait que le maintien de la viabilité de notre économie dépend de l'utilisation rationnelle des ressources marines présentes dans nos eaux et au-delà. UN وبينما نقدر وجود هذا المورد، فإننا نظل دوما مدركين لحقيقة أن استمــــرار التعويـل على اقتصادنا يعتمد على الاستخدام الرشيد للمــوارد البحرية الموجودة في مياهنا وما وراءها.
    tout en nous félicitant des progrès limités qui ont été réalisés, nous souhaiterions exprimer notre regret face à la position de certains pays à l'égard de la Commission et de ses travaux. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم البسيط الذي تحقق، إلا أننا نعرب عن أسفنا للموقف الذي يتبناه عدد من الدول تجاه اللجنة وعملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد