ويكيبيديا

    "tout examen de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي استعراض
        
    • أي مناقشة
        
    • لأي استعراض
        
    • وأي مناقشة
        
    • أية مراجعة
        
    tout examen de la question devrait néanmoins viser à renforcer la coordination avec l'Union africaine. UN ويجب أن يهدف أي استعراض للوضع في ذلك الخصوص إلى تعزيز التنسيق مع الاتحاد الأفريقي.
    Dans tout examen de cette question, la réforme proposée et l'élargissement du Conseil de sécurité doivent être compris dans leur contexte et dans la perspective historique appropriée. UN وفي أي استعراض لهذه المسألة، يجب أن يفهم الاصلاح المقترح لمجلس اﻷمن ولتوسيع عضويته في سياقه ومنظوره التاريخيين الصحيحين.
    Nous estimons donc que tout examen de la méthode suivie pour les activités du budget ordinaire doit se fonder sur le principe de la capacité de paiement, qui a été acceptée comme critère fondamental pour calculer la quote-part des États Membres pendant ce dernier demi-siècle. UN ولذلك السبب، نعتقد أن أي استعراض للمنهجية فيما يخص أنشطة الميزانية العادية يجب أن يستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، الذي قُبل باعتباره معيارا أساسيا لتقييم الدول اﻷعضاء طوال نصف القرن الماضي.
    Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de travail avant tout examen de la question par les Membres de l'Assemblée générale. UN وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة عمل قبل أن يشرع أعضاء الجمعية العامة في أي مناقشة لهذه المسألة.
    tout examen de la configuration de la Force devrait également prendre en compte les problèmes de sécurité pendant la saison sèche, notamment les risques associés à la migration des Misseriya et au retour simultané des personnes déplacées. UN ويوصى أيضا بالتخطيط لأي استعراض لشكل القوة الأمنية المؤقتة بحيث يراعي التحديات الأمنية للموسم الجاف، بما في ذلك المخاطر المقترنة بتزامن هجرة قبيلة المسيرية وعودة الأشخاص المشردين داخليا.
    tout examen de questions relatives au futur statut politique doit se dérouler dans un contexte plus large en tenant compte de la situation et des problèmes réels de chaque territoire. UN وأي مناقشة للمسائل المتعلقة بالمركز السياسي في المستقبل، ينبغي أن تجري في إطار أكبر وأن تعبر عن الحالة الراهنة لكل إقليم وعن شواغله.
    tout examen de la méthodologie des quotes-parts devrait être fondé sur le large consensus politique qui existe déjà et toute modification du barème ne devrait pas alourdir la charge financière des pays en développement. UN وإن أية مراجعة لمنهج جدول الأنصبة يجب أن يُبنى على توافق الآراء السياسي العريض الموجود حاليا، وأية تغييرات في الجدول لا ينبغي أن تزيد العبء المالي على البلدان النامية.
    Deuxièmement, tout examen de l'état du droit dans un rapport tel que celui-ci a pour objet exclusif de déterminer si les éléments de preuve justifient, en droit, l'inclusion de certaines infractions dans le champ de compétence d'un tribunal chargé de juger les chefs khmers rouges. UN وثانيا، فإن أي استعراض للقانون في تقرير مثل هذا يتجه حصرا إلى تحديد ما إذا كانت اﻷدلة تبرر، كمسألة قانونية، إدراج جرائم معينة ضمن اختصاص محكمة يمكن أن تحاكم قادة الخمير الحمر.
    Les participants ont recensé au moins neuf éléments qui devraient être pris en considération dans tout examen de la question, afin de susciter une meilleure compréhension de celle-ci et une amélioration continue. UN ٧ - وحدد المشتركون تسعة عناصر، على اﻷقل، سيلزم النظر فيها في سياق أي استعراض بهدف تشجيع الفهم اﻷفضل والتحسين المستمر.
    11. Lors de tout examen de l'Annexe B conformément au paragraphe 10, la Conférence des Parties tient compte, au minimum : UN 11 - وعند أي استعراض للمرفق باء عملاً بالفقرة 10، يراعي مؤتمر الأطراف، على الأقل، ما يلي:
    11. Lors de tout examen de l'Annexe B conformément au paragraphe 10, la Conférence des Parties tient compte, au minimum : UN 11 - وعند أي استعراض للمرفق باء عملاً بالفقرة 10، يراعي مؤتمر الأطراف، على الأقل، ما يلي:
    De plus, les modalités d'application de ces règles au problème des restes explosifs de guerre, telles qu'exposées cidessus, doivent aussi être prises en considération dans tout examen de la légalité des armes. UN وعلاوة على ذلك، يجب، في إطار أي استعراض قانوني، أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً النقاش الآنف المتعلق بطرق انطباق تلك القواعد على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    55. Lorsqu'ils évaluent l'efficacité des mesures d'interdiction frappant les investissements étrangers directs dans le secteur des services, les responsables devraient prendre en considération un certain nombre d'éléments, dont nombre sont communs à tout examen de politique générale. UN ٥٥ - عند تقييم فائدة الصكوك التعجيزية المتعلقة بالاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في صناعات الخدمات، يتعين على مقرري السياسة أن يضعوا في الاعتبار عددا من العوامل، وكثيرا منها شائع عند أي استعراض سياسي.
    Étant donné que le Conseil de tutelle est l'un des organes principaux des Nations Unies, nous sommes convaincus que tout examen de son rôle devrait suivre le modèle fixé par cette Assemblée pour les autres organes principaux, tels que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وحيث أن مجلس الوصاية واحد من اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بأن أي استعراض لدوره يجب أن يتبع النمط الذي حددته هذه الجمعية بالنسبة لﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، مثل الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    37. Qui plus est, comme la procédure d'acquisition dure normalement plusieurs années plutôt que quelques mois, tout examen de la légalité d'une arme établi dès les premiers stades de la mise au point d'un concept et des essais initiaux devra être mis à jour. UN 37- وإضافة إلى ذلك، بما أن عمليات الاقتناء لا تستغرق في العادة شهوراً وإنما سنوات، فإن أي استعراض قانوني أجري في مراحل مبكرة من التطوير والاختبار الأولي سيحتاج إلى تحديث.
    13. Prie le FNUAP de veiller à ce que tout examen de la politique d'évaluation porte sur la politique elle-même ainsi que sur son application. UN 13 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن لا يقتصر تركيز أي استعراض لتقييم السياسات على السياسة المطروحة ذاتها وإنما يشمل التركيز تنفيذها أيضاً.
    9. Lors de tout examen de l’Annexe C selon le paragraphe 7 ou le paragraphe 8 du présent article, la Conférence des Parties tient compte, au minimum : UN 9 - عند إجراء أي استعراض للمرفق جيم عملاً بالفقرة 7 أو 8 من هذه المادة، يجب على الأطراف أن تأخذ في اعتبارها كحد أدنى ما يلي:
    9. Lors de tout examen de l’Annexe D selon le paragraphe 7 ou 8 du présent article, la Conférence des Parties tient compte, au minimum : UN 9 - عند إجراء أي استعراض للمرفق دال عملاً بالفقرة 7 أو الفقرة 8 من هذه المادة، يأخذ مؤتمر الأطراف في الاعتبار، كحد أدنى:
    Par ailleurs, tout examen de l'immunité des responsables officiels d'un État pourrait porter préjudice à l'examen des travaux théoriques de la Commission du droit international sur la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي مناقشة لموضوع حصانة لمسؤولي الدول قد تمس بالعمل الأكاديمي للجنة القانون الدولي والمتصل بهذا الموضوع.
    tout examen de la question de la succession doit tenir compte des politiques nationales et cette question doit être réglée conformément à la législation interne, surtout dans les pays où la charia islamique fournit la base juridique dans ces domaines. UN وأكد أن أي مناقشة تُجرى بشأن هذه المسألة يجب أن تضع السياسات الوطنية في الحسبان وأنه يجب معالجة المسألة وفقا للتشريع المحلي وبصورة خاصة في البلدان التي تُتيح فيها الشريعة الإسلامية الأساس القانوني لهذه المسائل.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants se sont généralement accordés sur le fait que les centres régionaux et les centres de coordination contribuaient de manière décisive à la mise en œuvre de la Convention et de son Plan stratégique et que tout examen de leur fonctionnement devait donc de ce fait viser à les renforcer. UN 31 - كان هناك اتفاق عام في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على أن المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق قدمت مساهمة حيوية في تنفيذ الاتفاقية وخطتها الاستراتيجية، ومن ثم فإنه ينبغي لأي استعراض لأدائها أن يسعى إلى تعزيز المراكز.
    Il convient de remettre à plus tard tout examen de plan d'action mondial jusqu'à ce que le Secrétaire général ait présenté son rapport sur la question, établi avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris celle du groupe de travail sur la traite créé par la Conférence des États parties à la Convention. UN وأي مناقشة لمسألة وضع خطة عمل عالمية ينبغي إرجاؤها لحين صدور تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة، متضمنا المُدخلات الواردة من جميع الأطراف المعنية، بما فيها الفريق العامل المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    10. Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant mérite d'être examiné de près dans tout examen de la méthode à utiliser pour l'établissement du barème. UN 10 - وقال إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل تستحق اهتماما فائقا في أية مراجعة لمنهجية جدول الأنصبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد