ويكيبيديا

    "tout fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي فعل
        
    • كل فعل
        
    • فعلت كل شيء
        
    • بأي تطورات
        
    • فعلت كل ما
        
    • بأية تطورات
        
    • فعل كل
        
    • أي تطورات
        
    • أي واقعة
        
    • بذلت قصاراها
        
    • بذلت كل جهد ممكن
        
    • يجدر بالملاحظة
        
    • جميع الحالات التي يقوم
        
    • جاهدا
        
    • جاهداً
        
    Les tribunaux togolais sont compétents pour juger tout fait qualifié de crime par la loi togolaise commis à l'étranger par un Togolais. UN تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج.
    On peut certainement dire, à titre de principe général, que tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale entraîne la responsabilité internationale de celle-ci. UN ومن المؤكد أنه يمكن القول، كمبدأ عام، أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه منظمة دولية يؤدي إلى مسؤولية دولية لتلك المنظمة.
    tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale engage sa responsabilité internationale. UN كل فعل غير مشروع دوليا ترتكبه المنظمة الدولية تترتب عليه المسؤولية الدولية لتلك المنظمة.
    tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale engage sa responsabilité internationale. UN كل فعل غير مشروع دولياً ترتكبه المنظمة الدولية يترتب عليه المسؤولية الدولية للمنظمة.
    Vanessa avait découvert ma liaison J'ai tout fait sauf lui mettre un couteau dans la main. Open Subtitles فنيسا علمت عن علاقتي لقد فعلت كل شيء لكي أضع السكين في يدها.
    La Nouvelle-Zélande est attachée à permettre au peuple de Tokélaou d'exercer son droit à l'autodétermination. Elle continuera de faire rapport au Comité spécial sur tout fait nouveau à cet égard. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    J'ai tout fait pour ne pas en arriver là. Open Subtitles فعلت كل ما بوسعي للتأكد من عدم الوصول إلى هذا الأمر
    Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait de l'État qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. UN ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
    Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. UN ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي.
    Le premier desdits articles dispose que tout fait internationalement illicite de l'État engage sa responsabilité internationale. UN وتنص المادة 1 على أن أي فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة يستتبع مسؤولية تلك الدولة.
    tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale engage sa responsabilité internationale. UN كل فعل غير مشروع دوليا ترتكبه المنظمة الدولية تترتب عليه المسؤولية الدولية لتلك المنظمة.
    tout fait internationalement illicite de l'État engage sa responsabilité internationale. UN كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    tout fait internationalement illicite d'un État engage sa responsabilité internationale. UN كل فعل غير مشروع دولياً تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    J'ai tout fait pour toi quand nos parents sont partis. Open Subtitles فعلت كل شيء من أجلك عندما غادر والدينا.
    Parce que depuis que j'ai découvert que je suis née différente, j'ai tout fait pour être une fille normale. Open Subtitles لأن منذ ان اكتشفت انِّ ولدت مختلفة. لقد فعلت كل شيء لمحاولة ان اكون فتاة طبيعية.
    J'ai informé les Gouvernements indonésien et portugais de cette décision et je tiendrai le Conseil pleinement informé de tout fait nouveau. UN وقد أبلغت حكومتي إندونيسيا والبرتغال بهذا القرار وسأبقي المجلس على علم تام بأي تطورات مقبلة.
    J'avoue avoir tout fait pour ne rien ressentir. Open Subtitles أعرف أني فعلت كل ما بإستطاعتي كي أفقد الإحساس.
    Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. UN ستُبلَّغ اللجنة بأية تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة.
    - Vous ne pensiez pas que j'ai tout fait tout seul, n'est ce pas ? Open Subtitles لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟
    Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. UN وستواصل السلطات البرتغالية متابعة هذا الموضوع وإطلاع مجلس الأمن على أي تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Il incombe au demandeur d'asile d'indiquer tout fait pertinent nécessaire pour statuer sur sa requête. UN فملتمس اللجوء هو المسؤول عن ذكر أي واقعة مهمة تكون ضرورية للقرار الذي سيصدر بشأن إجراءات اللجوء.
    Le Royaume du Maroc, pour sa part, entend réaffirmer solennellement qu'il respecte le plan de règlement, qu'il a tout fait pour faciliter sa mise en oeuvre. UN ومملكة المغرب تنوي، من ناحيتها، أن تؤكد علانية من جديد أنها تحترم خطة التسوية، وأنها قد بذلت قصاراها من أجل تيسير تنفيذها.
    Le Myanmar a toujours coopéré avec l'Organisation des Nations Unies dans toute la mesure du possible et, comme le passé en témoigne, il a tout fait pour se plier aux exigences de l'ONU en autorisant la venue de ses représentants. UN تعاونت ميانمار على الدوام مع اﻷمم المتحدة ﻷقصى مدى ممكن. وكما تسجل سجلات أحداثها في هذا الصدد مواقف كدليل، فإن ميانمار قد بذلت كل جهد ممكن للامتثال لطلبات اﻷمم المتحدة بزيارة ممثليها لميانمار.
    h) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt de nature à justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur telle ou telle personne décédée ; UN (ح) إطلاع اللجنة على ما يجد أو يجدر بالملاحظة من ظروف قد تسوغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    L'État partie devrait créer un mécanisme indépendant et impartial chargé d'ouvrir immédiatement une enquête sur tout fait de brutalité ou d'usage excessif de la force de la part d'agents des forces de l'ordre, en particulier dans les prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    Moi qui ai tout fait pour ne pas ressembler à ma mère... Open Subtitles لقد سعيت جاهدا عدم ذكر والدتي، وأنا لم أرى هذا المقبلة.
    J'ai tout fait pour m'intégrer... mais de voir mes parents, ce soir... ca m'a fait réaliser que je ne suis qu'un animal primitif. Open Subtitles حاولت جاهداً التأقلم، لكن مشاهدة أبويّ يتصرفان هكذا جعلتني أدرك أنني مجرد حيوان بدائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد