ويكيبيديا

    "tout incident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي حادث
        
    • بأي حادث
        
    • أي حوادث
        
    • لأي حادث
        
    • أية حوادث
        
    • أي حادثة
        
    • جميع الحوادث
        
    • بأية حالة تحدث
        
    • أية حادثة
        
    • أي أحداث
        
    • بأي حدث
        
    • جميع أنواع الحوادث
        
    • كافة الحوادث
        
    • كل حادثة
        
    • كل الحوادث
        
    L'Union européenne salue le comportement des forces démocratiques qui ont su éviter tout incident violent malgré les provocations délibérées des autorités. UN ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات.
    L'économie d'Antigua-et-Barbuda est fortement tributaire du tourisme, et tout incident terroriste survenant dans le pays, ou même dans la région des Caraïbes, pourrait avoir un effet dévastateur. UN يعتمد اقتصاد أنتيغوا وبربودا بقوة على السياحة، ولذا، فقد يكون لوقوع أي حادث إرهابي في هذا البلد أو حتى في منطقة البحر الكاريبي أثر مدمِّر.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général tout incident ou activité causant des dommages graves au milieu marin dans le cadre de la prospection. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب.
    :: L'article 10 dispose que les responsables doivent établir des rapports concernant tout incident de sécurité ou atteinte à la sécurité survenus dans des installations nucléaires. UN :: اللائحة 10 تقتضي أن يقدم الأشخاص المسؤولون تقارير عن أي حوادث أو مخالفات أمنية تتعلق بالمنشآت النووية.
    b) La limite inférieure de la responsabilité de l'éliminateur est de 2 millions d'unités de compte pour tout incident quelconque. UN (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة.
    Pour cette raison, il est essentiel que les deux parties fassent preuve d'une grande retenue face à tout incident susceptible de se produire sur le terrain. UN ولهذا من الضروري أن يمارس الجانبان قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردهما على أية حوادث تنشأ على أرض الواقع.
    Les membres du Conseil ont engagé les parties à éviter tout incident qui risquerait d'entraîner une montée des tensions dans cette région névralgique. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    6.2 Le Contractant signale sans délai au Secrétaire général tout incident résultant de ses activités qui est susceptible de causer un dommage grave au milieu marin. UN ٦-٢ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    Cette force interviendra dans n'importe quel endroit du pays pour faire face à tout incident qui ne pourrait être réglé en temps voulu par le commandant du secteur concerné. UN وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه.
    En attendant la réponse du Gouvernement israélien, la FINUL a poursuivi ses consultations avec les deux parties en vue de prévenir tout incident dans la zone. UN وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة.
    Les autorités du pays hôte étaient responsables de tout incident susceptible de se produire par suite du non-respect des obligations qui leur incombaient en tant que hôte. UN وقال إن سلطات البلد المضيف مسؤولة عن أي حادث قد يقع نتيجة عدم احترام التزاماتها بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة.
    Les États-Unis sont les seuls responsables de tout incident résultant de l'inexécution de leurs obligations de pays hôte de l'Organisation des Nations Unies. UN وسلطات الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة المسؤولة عن أي حادث يطرأ نتيجة إخلالها بالتزاماتها بوصفها البلد الذي يوجد به مقر الأمم المتحدة.
    tout incident ou toute allégation de torture en détention est traité avec le plus grand sérieux, et des mesures sont prises contre les auteurs de tels faits. UN ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général par les moyens les plus efficaces, tout incident survenu dans la prospection causant des dommages graves au milieu marin. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général tout incident survenu dans la prospection causant des dommages graves au milieu marin. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Les transporteurs sont tenus d'indiquer tout incident relatif à la sécurité ou toute atteinte à la sécurité. UN وشركات النقل ملزمة بالإبلاغ عن أي حوادث أو مخالفات أمنية.
    Le Conseil engage les parties à faire preuve d'une grande retenue dans leurs réactions à tout incident se produisant sur le terrain et à prendre des mesures concrètes pour améliorer leur coopération dans ce domaine. UN ويحث مجلس اﻷمن الطرفين على أن يمارسا قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردود فعلهما إزاء أي حوادث قد تقع في المنطقة، وأن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في هذا المجال.
    b) La limite inférieure de la responsabilité de l'éliminateur est de 2 millions d'unités de compte pour tout incident quelconque. UN (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة.
    Cherchant des prétextes et des justifications pour le soutien militaire, logistique et politique accordé à ce mouvement, le Gouvernement ougandais était enclin à imputer au Gouvernement soudanais la responsabilité de tout incident ou de toute attaque menée contre ses forces par des rebelles ougandais. UN وﻹيجاد ذرائع ومبررات للدعم العسكري والسوقي والسياسي المقدم لحركة التمرد في جنوب السودان، نزعت حكومة أوغندا إلى نسب أية حوادث أو هجمات يشنها المتمردون اﻷوغنديون على قواتها إلى حكومة السودان.
    Les membres du Conseil ont engagé les parties à éviter tout incident qui risquerait d'entraîner une montée des tensions dans cette région névralgique. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    La délégation pakistanaise estime que tout incident survenu dans le cadre d'une mission devrait être couvert par les procédures d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN ويرى وفد باكستـان أنـه يجب أن يشمـل النظـام المقتـرح لاستحقاقـات الوفـاة أو العجـز جميع الحوادث المتعلقة ببعثة ما.
    La mission informe immédiatement le Siège de l'ONU (Division de l'appui administratif du Département des opérations de maintien de la paix) de tout incident de ce genre. UN وتقوم البعثة على الفور بإخطار مقر الأمم المتحدة (إدارة الدعم الميداني/شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية) بأية حالة تحدث على ذلك النحو.
    Elles sont censées signaler tout incident ou incursion éventuelle à la police locale. UN ومن المفترض أن تُبلِّغ الشرطة المحلية عن أية حادثة تسلل مزعومة.
    Les États-Unis porteraient l'entière responsabilité de tout incident futur et devraient s'expliquer devant la communauté internationale si leur inaction favorisait de tels incidents. UN وأن أي أحداث تجري في المستقبل تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة وحدها، كما أن أي تخاذل من جانبها يؤدي الى تشجيع أو مؤازرة هذه اﻷحداث، سيحتاج الى تعليل أمام المجتمع الدولي.
    Mais tout incident porté à la connaissance de la justice donne lieu à une enquête et, s'il y a lieu, à des poursuites et à des sanctions. UN بيد أن علم القضاء بأي حدث يؤدي إلى إجراء تحقيق وملاحقات وفرض عقوبات إن اقتضى الأمر ذلك.
    Prévention ou règlement de tout incident lié à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties, avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe UN منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة
    tout incident donnant lieu à des mesures disciplinaires doit être rigoureusement consigné dans un registre à cet usage, de même que toute sanction disciplinaire, et un contrôle indépendant doit être exercé sur l'ensemble de la procédure. UN وينبغي أن تسجل كافة الحوادث التي تستوجب تطبيق الإجراءات التأديبية وكافة العقوبات التأديبية في سجلات خاصة رهناً بالرصد المستقل.
    L’Institut a déclaré qu’il enquêterait sur tout incident et mis en place un protocole sur la meilleure procédure à suivre. UN ويفيد المعهد بأنه سيحقق في كل حادثة وبأنه وضع بروتوكولا بشأن أفضل السبل التصدّي تلك الممارسة.
    7. Chaque État partie veille à ce que tout incident lors duquel des SMSP font usage de la force et d'armes à feu soit rapidement signalé aux organes compétents de l'État et à ce que les autorités compétentes procèdent aux enquêtes voulues. UN 7- تكفل كل دولة طرف إبلاغ الجهات المختصة في الدولة بشكل فوري عن كل الحوادث التي تستخدم فيها القوة والأسلحة النارية من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتكفل إجراء السلطات المختصة للتحقيقات اللازمة في الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد