Ainsi, tout instrument international non compatible avec les dispositions de la Constitution serait déclaré inconstitutionnel par ladite instance judiciaire. | UN | ولذا فإن أي صك دولي يخالف هذا الحكم ذا الأسبقية تعتبره المحكمة صكا مخالفا للدستور. |
Il s'agit d'un principe fondamental qui doit être énoncé dans tout instrument international régissant l'utilisation de ces ressources. | UN | وقال إن هذا مبدأ أساسي يجب إدراجه في أي صك دولي ينظم استخدام تلك الموارد. |
M. Stavrinakis précise que la ratification de tout instrument international fait l'objet d'une loi spéciale, et que toutes les lois sont publiées dans le Journal officiel. | UN | وبيﱠن السيد ستافريناكيس أن التصديق على أي صك دولي يشكل موضوع قانون خاص، وأن جميع القوانين تصدر في الجريدة الرسمية. |
Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. Commentaire | UN | لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. | UN | ٢- لا تخلّ هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
Nous pensons également que tout instrument international ayant pour objet l'élimination des arsenaux nucléaires devrait être non discriminatoire par nature. | UN | ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي. |
La crédibilité de ce Traité, comme c'est le cas pour tout instrument international conclu dans le domaine du désarmement, dépend du sentiment de sécurité qu'il donne aux États parties. | UN | إن مصداقية هذه المعاهدة شأنها شأن أي صك دولي في مجال نزع السلاح مرتبطة بالشعور بالأمن الذي توفره للدول الأطراف. |
L'observateur du Nigéria a ajouté que l'Assemblée générale avait pour principe que tout instrument international devait énoncer un ensemble de droits et d'obligations bien délimités et définir le sujet et les bénéficiaires de ces droits. | UN | واضاف مراقب نيجيريا أن الجمعية العامة تأخذ بمبدأ يقضي بأن أي صك دولي يجب أن يتضمن مجموعة محددة من الحقوق والواجبات، ويجب أن يعيّن من هم موضع هذه الحقوق والمنتفعين منها. |
Toutefois, Israël, en refusant systématiquement d'adhérer à tout instrument international de désarmement, et en particulier au TNP, reste le principal obstacle à la création d'une telle zone. | UN | بيد أن إسرائيل لا تزال، بإصرارها على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح وبخاصة إلى معاهدة عدم الانتشار، العقبة الرئيسية في إنشاء مثل هذه المنطقة. |
Ma délégation apprécie le document soumis par les États-Unis, mais elle réaffirme sa conviction que tout instrument international sur le sujet doit nécessairement être doté d'un instrument de vérification. | UN | وبينما يُعرب وفدي عن تقديره للوثيقة التي قدمتها الولايات المتحدة، فإنه يعيد تأكيد اقتناعه بأن أي صك دولي بشأن هذا الموضوع يجب أن يشمل بالضرورة أداة للتحقق. |
27. Le Comité réaffirme que la présente Observation générale doit être considérée sans préjudice de tout instrument international ou texte de loi national offrant un degré de protection supérieur, pour autant qu'ils renferment, au minimum, les normes consacrées par la Convention. | UN | 27- وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذا التعليق العام دون المساس بأية درجة أعلى من الحماية ترد في أي صك دولي أو قانون وطني، طالما أنها تتضمن، كحد أدنى، معايير الاتفاقية. |
Toutefois, le régime sioniste, assuré de l'appui politique et militaire des États-Unis, demeure, par son refus systématique d'adhérer à tout instrument international de désarmement, et en particulier au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le principal obstacle à la création d'une telle zone. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري للولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Toutefois, le régime sioniste, assuré du soutien politique et militaire des États-Unis, demeure, par son refus systématique d'adhérer à tout instrument international de désarmement, et en particulier au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le principal obstacle à la création d'une telle zone. | UN | غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. | UN | 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. | UN | 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
Qui plus est, la clause de sauvegarde du paragraphe 2 de l'article premier dit expressément que le paragraphe 1 est sans préjudice de tout instrument international qui contient des dispositions de portée plus large. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الشرط الوقائي في الفقرة 2 من المادة 1 صراحة على أن الفقرة 1 من المادة 1 لا تخل بأي صك دولي يتضمن أحكاما ذات تطبيق أشمل. |
En définitive, une telle situation aurait des effets négatifs sur l'universalisation de tout instrument international fondé sur des améliorations techniques et non sur des efforts visant véritablement à faire face aux éventuels problèmes humanitaires. | UN | وفي الأجل الطويل، سيكون لهذا الوضع تأثير سلبي على الالتزام العالمي بأي صك دولي يستند إلى التحسينات التكنولوجية وليس إلى الجهود الرامية إلى تناول الشواغل الإنسانية تناولاً صادقاً. |
Le Comité réaffirme que la présente Observation générale doit être considérée comme étant sans préjudice de tout instrument international ou texte de loi national offrant un degré de protection supérieur, pour autant qu'ils renferment à tout le moins les normes consacrées par la Convention. | UN | 27 - وتؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذا التعليق العام دون المساس بأي صك دولي أو قانون وطني ينص على درجة أعلى من الحماية، مادام هذا الصك أو القانون يتضمن، كحد أدنى، معايير الاتفاقية. |
Les ministres ont exigé un arrêt immédiat de ces pratiques et appelé tous les gouvernements à agir en conformité avec leurs obligations légales au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et de tout instrument international pertinent. | UN | وطلب الوزراء أن توقف فوراً كافة هذه الممارسات ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار واتفاقية بازل حول مراقبة الحركات العابرة للحدود للنفايات الخطيرة والتخلص منها، وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة. |
En ce qui concerne la place du Pacte dans le droit interne, il convient de rappeler qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 27 de la Constitution provisoire de 2005, tout instrument international ratifié par le Soudan est incorporé à la deuxième partie de la Constitution et peut donc être invoqué devant les tribunaux. | UN | وذكَّر، فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون المحلي، بأن الفقرة 3 من المادة 27 من الدستور الانتقالي لعام 2005 تقضي بأن يدمج، في الجزء الثاني من الدستور، كل صك دولي يصدق عليه السودان، وبين أنه يجوز، بالتالي، التمسك بالعهد أمام المحاكم. |
Nombre de délégations ont réaffirmé que l'ensemble de questions énumérées dans la résolution 66/231 constituait la base de discussions sur la portée de tout instrument international. | UN | 33 - وكررت العديد من الوفود تأكيدها أن مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231 هي أساس المناقشات بشأن نطاق الصك الدولي. |
Selon certains avis, tout instrument international devrait promouvoir et organiser le transfert des technologies, notamment aux fins de la mise en œuvre de la partie XIV de la Convention. | UN | ٦٧ - وارتئي أنه ينبغي للصك الدولي وضع وتطوير قواعد خاصة بنقل التكنولوجيا، لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية. |